Минувшему 100-летию
со дня рождения итальянского
писателя Джанни Родари
посвящается…
При прочтении детских сказок наше внимание остановилось на произведении Джанни Родари «Джельсомино в стране лжецов». Несмотря на сказочный характер его повествования, в нём акцентируется внимание на различии правды и лжи. И это неудивительно. Очень важно с самого детства привить ребёнку навык их различия. Раскрытие этих понятий есть во всех культурах, и из поколения в поколение важность этого различия передаётся в сказках, былинах и пословицах. На всём протяжении истории видно, как сокрытие правды или неправильное её истолкование влияет на жизнь конкретных людей, их семей, социальных групп, религиозных конфессий, отдельных стран и всего мира в целом.
Мало кто знает, что автор этой сказки Джанни Родари был практиком и теоретиком сочинения сказочных историй. Он написал об этом специальную монографию «Грамматика фантазии», которая помогла нам лучше понять его художественные произведения. Также выйти на определённые размышления об истоках фашизма, обозначаемых в сказке Родари, нам помог её обзор, опубликованный в газете «Суть времени» в трёх частях. В этой статье мы хотели бы более подробно раскрыть образы и сюжет сказки, а также связанные с ними понятия, разобраться, в чём состоит суть правды и у всех ли она одна.
Джованни Франческо Родари родился в коммуне Оменья 23 октября 1920 года в семье отца Джузеппе, пекаря, и матери Маддалены Арикокки — продавщицы. Рос он вместе со своими братьями: младшим братом Чезаре (1921-1982) и Марио (1908-1966) (от предыдущего брака отца). Отец Джанни был булочником: у него была своя маленькая пекарня и хлебная лавка. Он был очень добрым человеком, душой семьи, поощрял любые увлечения и начинания своих сыновей. Детство мальчиков было наполнено семейным теплом и запахом свежего хлеба.
Джанни едва исполнилось девять лет, когда на семью обрушилась страшная беда. Произошла она из-за любви Джузеппе Родари к животным. Когда во время ненастья он увидел, что в холодной луже гибнет маленький котёнок, то сразу же кинулся его спасать и сильно простудился. Поскольку медицинская помощь бедным людям в Королевстве Италия была откровенно безобразной, вылечиться он не смог. Всего неделя понадобилась, чтобы свести в могилу всеми любимого отца семейства. Местный священник зафиксировал смерть Джузеппе в 1929 году. После этого что-то умерло и в атмосфере дома Родари, и всем пришлось буквально выживать. Но спустя много лет стараниями Джанни фамилия Джузеппе, Родари, станет почти синонимом доброты, лукавства и весёлой выдумки.
Продав пекарню своего мужа, Маддалена уехала вместе с сыновьями в свою родную коммуну Гавирате и стала работать служанкой в домах богатых людей. Год спустя после смерти отца Джанни отдали на бесплатное обучение в духовную семинарию. «К сожалению, в школе нас заставляли делать такие нудные вещи, что они могли вывести из терпения даже корову», — вспоминал об этом Джанни.
Тогда он начал увлекаться музыкой, брал частные уроки на скрипке, рисовал, писал стихи и очень любил ходить в библиотеку и упиваться чтением трудов Владимира Ленина, Иосифа Сталина и Льва Троцкого, а также Фридриха Ницше, Макса Штирнера и Артура Шопенгауэра. «Эти работы дали два результата: они привели меня к осознанной критике корпоративизма и к тому, что я заинтересовался марксизмом как мировоззрением», — отмечал впоследствии сам Родари.
Обучаясь игре на скрипке, он познакомился с двумя ребятами, Джузеппе Герозой, гитаристом, и Нино Бьянки, который играл на мандолине. Они выступали вместе на улицах и в кабаках, чем мама Джанни была не очень довольна. В 1934 году он начал учиться на степень магистра и в 17 лет получил диплом учителя младших классов.
У него был творческий подход к образованию. В каждом своём уроке он действовал так, чтобы дети учились фантазировать, решать нестандартные задачи и размышлять самостоятельно: «Учителем я был скорее всего никудышным, к педагогической деятельности не подготовленным. <…> Но смею утверждать, скучным учителем не был».
В 1938 году Джанни переезжает временно в коммуну Сесто-Календе в Ломбардии, где он работает гувернёром в семье немецких евреев — беженцев из Германии. В 1939 году он становится студентом филологического факультета Католического университета в Милане, но начинается война. Из-за слабого здоровья его не берут на фронт, и, оставшись в Италии, он вступает в молодёжную организацию «Итальянская ликторская молодёжь», агитирующую к фашизму, а потом в партию Муссолини, чтобы сохранить за собой должность учителя. Родари вспоминал об этом так:
«В 1941 году я записался в фашистскую партию. Мне трудно далось такое решение, и я говорю это не для оправдания. Это было малодушие, но я не видел выхода. Я был этакий провинциальный буржуазный интеллигент и вынужден был подчиняться».
Но в 1943 году политические взгляды Родари поменялись после потери двух лучших друзей на фронте, Нино Бьянки и Амедео Мартелли, и отправки брата Чезаре в немецкий концлагерь. Джанни стал участником Движения Сопротивления, вступил в 121-ую Гарибальдийскую бригаду, а потом в 1944 году в КПИ (Коммунистическую партию Италии), где занимался агитацией, писал листовки, заметки и очерки. В 1945 году он приступил к редакционной работе в коммунистической газете «Новый порядок», а затем в 1947 году устроился репортёром в газету «L’Unita» и сделал первые публикации для детей. Это его очень увлекает, и дирекция ему предлагает вести детскую рубрику, в которой он публикует стихотворения, рассказы и сказки.
Джанни по совету друзей переезжает в Рим и возглавляет с ними журнал «Пионер» в 1950 году. Простые работяги и дети были в восторге от его публикаций и с нетерпением ждали новых. Но были и те, кто был недоволен его творчеством: в особенности этим отличалась церковь. Вот что пишет об этом Паоло Станезе, итальянский исследователь творчества Родари:
«В Италии книги Родари были долгое время запрещены в школах. Католическая церковь периодически устраивала их публичные сожжения перед дверями провинциальных храмов. И хотя, в отличие от знаменитых нацистских костров, эти сожжения официально государством не поддерживались, расстановка сил была вполне ясна. Католическая церковь называла Родари не иначе как «самим дьяволом». Сжигали в основном «Чиполлино»…».
А вот те самые известные произведения, которые он успел написать за свою жизнь:
1950 – «Книжка веселых стихов»
1951 – «Приключения Чиполлино»
1952 – «Поезд стихов»
1959 – «Джельсомино в стране лжецов»
1960 – «Стихи в небе и на земле»
1962 – «Сказки по телефону»
1964 – «Путешествие Голубой Стрелы»
1964 – «Какие бывают ошибки»
1966 – «Торт в небе»
1973 – «Как путешествовал Джованнино по прозванию Бездельник»
1973 – «Грамматика фантазии»
1978 – «Жил-был дважды барон Ламберто».
Джанни Родари был интересной разносторонней личностью: он любил играть на скрипке, хотел стать художником, мечтал быть изобретателем игрушек, очень много читал, писал стихи, очень любил фантазировать и играть с детьми. Вот каким был его взгляд на образование:
«Воображение и математика, фантазия и наука — не соперники, не враги, а союзники, руки и ноги одного тела, дочки и матери одного интеллекта. <…> Творческая жилка воображения есть у всех — у учёного, у инженера: для научных открытий она так же важна, как для создания произведения искусства; в конце концов, она нужна и просто в повседневной жизни… <…> Разум един. Творческие возможности его должны развиваться всесторонне. <…> Если обществу, основанному на мифе высокой производительности (а в действительности — на прибыли), нужны полулюди, послушные исполнители, усердные воспроизводители, покорные, безвольные орудия — значит, общество устроено плохо и надо его изменить. Для того чтобы его изменить, нужны люди творческие, умеющие пускать в ход воображение».
Джанни Родари чувствует всеобщую несправедливость: беднота, голод (который сам испытал со своей семьёй в детстве), постоянные революционные движения, войны как в своей стране, так и в других. В каждом своём произведении, заходя в душу и сердце детей, простыми детскими образами он показывает все проблемы нашей действительности, стимулируя их замечать и не проходить мимо несправедливости.
В 1952 году Джанни Родари впервые побывал в СССР. Ему очень понравилась наша страна, наши дети, и потому он побывал в ней ещё дважды. Родари говорил о себе, что каждая поездка в СССР заводила его творческий механизм как часы. Его что-то тянуло к нам, как будто писатель чувствовал, что в России есть ответы на его вопросы.
Семь лет спустя после первой поездки в СССР он пишет сказку о мальчике, обладающем с рождения удивительно сильным громким голосом, который, вырастая, хочет уйти из своей деревни, где его не понимают, и попадает в страну, где всё шиворот-навыворот, наоборот. И именно это произведение нас и заинтересовало, потому что оно называется: «Джельсомино в стране лжецов». Но о сказке Джанни Родари мы расскажем немного попозже. А пока давайте окунёмся в историю и посмотрим: какие события происходили в Италии и во всём мире в то время, когда писалось это произведение? А во всём мире можно отметить следующие события:
Этот поток всевозможных революций и конфликтов в мире даёт нам повод задуматься: могло ли творчество писателя подействовать каким-то образом на мир или происходящие события и всеобщая напряжённость на Земле оказали на Джанни Родари своё влияние?
В предисловии к своей сказке Джанни Родари излагает мотивы, которые сподвигли его к написанию «Джельсомино в стране лжецов», и рассказывает о правде, которая заключена в сказках и которую он иносказательно активно продвигал в своих произведениях, маскируя их под сказки для детей:
«Мне кажется, что самые опасные враги человечества – это лжецы. На свете есть сотни тысяч лжецов. Лжец – это журналист, который пишет «свобода» и думает при этом о свободе (а точнее, о защите вседозволенности – наше примечание), с которой капиталисты эксплуатируют рабочих, а империалисты выжимают соки из колониальных народов. Лжец – это тот, кто говорит «мир», а на деле стоит за войну. Лжец – это тот, кто болтает о «достоинстве человека», а на деле ратует за смирение и покорность, учит молчать перед лицом несправедливости, закрывать глаза перед нищетой. Не желая кого-нибудь обидеть, я полагаю, что лжецы водятся в любой части света. В каждой стране есть или были свои лжецы, и очень хорошо, если та или иная страна сумела одолеть ложь.
Я очень верю в силу правды. «Правда революционна», – сказал Антонио Грамши, основатель Итальянской компартии. Правда похожа на голос певца – тот голос, от которого дрожат оконные стекла. Певец может простудиться, охрипнуть… Кажется, что он потерял голос, но едва он выздоровеет и выйдет на сцену, как все увидят, что это не так.
Мне захотелось написать сказку о правде. Я написал ее безо всяких усилий – сказка эта сама пришла мне в голову и так стремительно потянула меня за собой, что я еле успевал записывать.
Не говорите, что сказки лгут. С помощью сказок тоже можно говорить правду. Ведь Пушкин прекрасно знал, что на свете не бывает золотых рыбок, умеющих к тому же разговаривать человеческим языком. А сколько правды в этой его сказке! <…> И, конечно же, я верю в хорошие сказки».
Сказочная повесть Джанни Родари рассказывает о юноше Джельсомино, от рождения обладающем необыкновенно мощным резонирующим музыкальным голосом, который способен разрушать стены. Ещё с колыбели у Джельсомино это обозначилось тем, что по утрам его плачущий голос заменял фабричные гудки. Позже в школе, когда очередь переклички доходила до Джельсомино, он, отвечая на неё, пару раз разбил своим голосом окна и грифельную доску. Поняв, каким образом в классе они разбились, учитель говорит Джельсомино, чтобы тот говорил вполголоса, и даёт совет:
«Твой голос может принести тебе либо много бед, либо великую славу. Пока же лучше, чтобы ты по возможности меньше пользовался им. К тому же всем известно, что слово — серебро, а молчание — золото».
Вот только там, где родился Джельсомино, не было ни учителей пения, чтобы его научить пользоваться голосом, ни интереса родителей Джельсомино в его даре – иначе бы не пришлось ему дома молчать, так как и там разбивал его голос окружающие предметы. Лишь когда он отлучался в лес, он начинал своим голосом петь во всю мощь. Последний раз в детстве, когда он смог крикнуть во весь голос на людях, был во время футбольного матча. Но и там Джельсомино убедился, что его голос в общем хоре болельщиков с криками «давай» стал причиной гола команды его селения, и попросту сравнял счёт своим голосом – настолько он был честен сам по себе, хотя и не умел пользоваться своим даром.
Окончив школу, Джельсомино стал крестьянином, и однажды, вспомнив о своём даре, он своим голосом сбил груши с деревьев, чтобы их собрать. Соседи, заприметившие это, разделились на два лагеря: одни из них считали его святым, другие — злым колдуном. И это странно, ведь раньше односельчане главного героя просыпались под голос крика Джельсомино, чтобы уйти на работу, и никому не приходило в голову из-за него конфликтовать.
Однако разгорелись споры, по которым местные полицейские не знали, что предпринять. Поняв, что местные жители его не оставят в покое из-за этого, Джельсомино принимает решение стать певцом. Поскольку к этому моменту времени его родители умерли, а все друзья погибли на некой войне, его ничто не держит. Он покидает свою родину, отправляясь странствовать в поисках самореализации, и громко прощается с односельчанами, отчего у них слетают шляпы.
Спустя некоторое время он попадает в страну, где находит серебряную монету. Задавая вопрос прохожим о её принадлежности и получая в ответ грубое пожелание её никому не показывать, он первым делом заходит в продовольственный магазин, однако в нём продают вместо еды канцелярские принадлежности, каждую из которых продавец называет едой. Но дальше – больше: показывая красный пузырек чернил, продавец говорит, что это хлеб зелёного цвета. Удивлённый странным магазином, Джельсомино узнаёт от его продавца, где находится магазин канцелярских товаров. Там он видит еду на полках, которую продавец называет канцелярскими принадлежностями.
Джельсомино пытается расплатиться серебряной монетой за хлеб и сыр, названные продавцом чернилами и ластиком, но выясняется, что финансовым эталоном приняты фальшивые деньги в стране, куда попал Джельсомино, и не принимаются настоящие деньги, к которым относят в стране серебро. Получив разъяснения о деньгах и пожелание спокойной ночи от продавца (при том, что дело было днём), Джельсомино не выдержал и вспылил. После внутреннего диалога, не желая разбивать витрину магазина, он вышел в безлюдную улочку и выпустил крик своим голосом.
Во время крика главного героя от стены отделилась нарисованная девочкой Ромолеттой кошка с тремя ногами и заговорила с Джельсомино, назвав себя Кошкой-Хромоножкой (в оригинале сказки это был хромой кот). Джельсомино узнаёт от нарисованной ожившей кошки о том, что он попал в страну лжецов, где по закону все обязаны открыто врать, а также об истории её происхождения. По приказу короля Джакомона, бывшего пирата, вместе со своей бандой захватившего власть в прибрежной стране и инициировавшего реформу словаря, сделавшую значения слов наизнанку, все в этой стране, даже животные, обязаны постоянно лгать по искажённому словарю, отчего в ней всё шиворот-навыворот. Кошкам велено лаять, собакам — мяукать; лошади мычат, коровы ржут и т.д. Дети в школе учат искажённую таблицу умножения, по которой нужно делить, и образование в стране лжецов стало искажённым.
Художники должны рисовать животных со множеством лишних конечностей, а портреты людей — со множеством глаз, ушей и носов. В продуктовых магазинах продают канцелярские товары, которые называют едой, а в канцелярских — еду, которую называют канцелярскими принадлежностями. В ходу в королевстве лжецов только фальшивые монеты, а обо всех событиях жители страны узнают из газеты «Образцовый лжец», полной вывернутых наизнанку фактов и ложных сообщений. Лишь птицы и рыбы не попали под законы лжи из-за своей мобильности. В тюрьмах в королевстве при таком обилии обязательной лжи держат на временном заключении оштрафованных нарушителей лжи. Тех, кто был убеждённым противником лжи, отправляют в сумасшедший дом строгого режима. Можно также предположить, что в тюрьмах также сидят те, кто неосторожно попался на воровстве на глазах приспешников Джакомона, если что-то украдено было у них. Рассказ Кошки-Хромоножки озадачивает Джельсомино, пока ещё не знающего, как владеть своим голосом и что нужно делать, находясь в стране лжецов.
Остановимся поподробнее на образах сказки из её начала. Мы видим, что главный герой обладает совестью и волей на примере эпизода из его детства с футбольным матчем, но не до конца понимает, как владеть своим творческим потенциалом и своими эмоциями. Родари пишет, что после своего приключения в стране лгунов Джельсомино стал тенором и концертирует по всему миру.
Образ главного героя — это формирующаяся личность человека, реализующая в итоге праведный творческий потенциал, и при том носитель правды. В эпизоде с грушами мы видим, что односельчане разделились на две группы: первая воспринимает голос Джельсомино как дар, другая фанатично и стереотипно как дьявола. И Джельсомино покидает свою деревню не только в поисках своего призвания, но и из-за своего нежелания пребывать в конфликтной алгоритмике и отсутствия собственного фанатизма.
В предыстории страны лжецов подчёркивается пиратское, морское происхождение её коронованного захватчика Джакомона. Родари неспроста выбрал именно пирата в качестве насадителя порядков лжи в отдельно взятой стране. Морская специализация и пиратское прошлое указывают на наличие высокотехнологического преимущества завоевателя: корабли, пушки, морские принадлежности. Т. е. Джакомон — это тот, у кого в руках арсенал итогов реализации научно-технического прогресса и кто использует его в качестве инструмента политики порабощения.
После захвата прибрежной страны бывший пират не только изменил словарь, но и заставил подданных признать смыслы искажённого словаря неукоснительно соблюдаемой догмой, а зверей — и вовсе исполнять догму искажённого словаря (каким образом, Родари не описывает этого): кошек заставил лаять, собак — мяукать, льва — пищать и т. д. Разумеется, такое гипнотическое насилие над биосферой находится в области немыслимой фантастики или магии, но оно тоже примыкает к реализации науки в области гипноза.
В описании парадигмы страны лжецов отмечается, что в ней правила математики подверглись искажению и это не оспаривается под угрозами наказания. Это обстоятельство напоминает про высказывание немецкого писателя Лиона Фейхтвангера в мемуарах «Москва 1937» о том, что «фашистские диктатуры запрещают доказывать, что дважды два — четыре». Поэтому запрет на оспаривание лжи и сомнение в её изъянах в стране лжецов во многом напоминает о нежелательном для общества явлении — о фашизме, крах которого Родари наблюдал на своей родине и за рубежом во Второй мировой войне. Соответственно, страна лжецов — это страна, которую поработил фашизм и его кураторы, вооружённые плодами научно-технического прогресса.
Основной конфликт сказки Родари строится вокруг пребывания Джельсомино в стране лжецов, обозначая иносказательно противостояние правды и лжи и сопротивление фашизму, опора которого — ложь. Разумеется, попадание Джельсомино в страну лжецов является спусковым крючком для активизации сопротивления фашизму. И первое, что делает главный герой сказки — оживляет выкриком своего голоса нарисованную на стене девочкой Ромолеттой с помощью красного школьного мела трёхногую кошку, высвобождая её от стены.
Из-за того, что кошки вместе с прочими зверями подверглись гипнотической обработке в королевстве Джакомона, оживлённая Джельсомино контурная сущность представлена в виде нарисованной мелом кошки. Она, несмотря на красный цвет, по-настоящему мяучит. Четвертую ногу девочка дорисовать не успела, увидев полицейского и сбежав вовремя от него.
Три ноги кошки являются отсылкой на древний солярный символ в виде трёх бегущих ног, выходящих из одной точки — трискелион, встречавшийся у греков, этрусков, кельтов. Встречается трёхногость видоизменённо и в мифологиях народов Азии: это трёхлапые китайские вороны, очищающий мировой океан персидский трёхногий однорогий осёл, японское рыбоподобное амабиэ, трёхногие скифские и осетинские кони и олени. Возможно, Родари мог видеть трискелион на флаге итальянского острова Сицилия, но три ноги Кошки-Хромоножки являются указанием на сам треножный символ, олицетворяющий бег времени.
Цвет кошки отсылает на символику красного цвета, который обозначает одновременно власть и свободу. Этот цвет на знамёнах с древних времён считался не только цветом власти (например, в Древнем Риме, у Московского царства вплоть до окончания правления Ивана Грозного и у нижегородского ополчения времен Смутного времени), но и символом восстаний со времён Средневековья. В иранской мифологии известен такой флаг из кожаного кузнечного фартука Каве, инициировавшего восстание за законного царя Фаридуна (Траэтаона) против змеиного царя и угнетателя персов – Заххака.
С учетом того, что Кошка-Хромоножка даёт возможность местному художнику Бананито рисовать её лапами и знает во всех подробностях историю страны лжецов и грамоту, её образ может обозначать коллективную бессознательную память о естественном неискажённом порядке вещей и в то же время воздействие правды на общество посредством хронологического и идеологического приоритетов управления обществом, неотвратимость хода истории, приближающего крах фашизма и восстановление неискажённого порядка вещей, которые приходят в действие с помощью правды.
Кошка-Хромоножка становится благодаря Джельсомино голосом подпольной революции правды против фашизма. В дальнейшем по сюжету сказки и Джельсомино сможет реализовать своё право голоса. И это право голоса правды не связано никак с другой разновидностью диктатуры неправедности – либерализмом.
Дело в том, что фашизм сам по себе является диктатурой неправедности, возможной в условиях существования людей толпы и людей «элиты» в обществе, насаждающей свои догмы и подавляющей всех сомневающихся в её адекватности и заподозренных в сомнениях о ней самой. У него есть две разновидности-обличия: олигархически-диктаторский фашизм, свидетелем которого был Родари в своей стране, и либерализм. Между ними разница состоит только в том, что олигархически-диктаторский фашизм устанавливает неправедность в обществе с использованием системы тотальных ограничений и запретов, а либерализм устанавливает неправедность в обществе с использованием вседозволенности под прикрытием лозунгов о «личной свободе каждого», которые настоящую Свободу подменяют и открывают обществу ворота в массовую личностную деградацию.
Настоящая Свобода — не вседозволенность, поскольку совесть (внутреннее нравственное чутье) налагает определённые ограничения, установленные человеку Свыше, но для либерала это не так. Он возводит вседозволенность в ранг идола, в котором совести нет места. И в итоге либерализм при непротивлении ему общества (при согласии с ним по умолчанию, выражающемся в отсутствии возражений) создаёт и воспроизводит условия, в которых узурпация власти олигархически-диктаторским фашизмом становится возможной и осуществляется беспрепятственно.
Вернёмся к сюжету сказки. После того как Кошка-Хромоножка рассказала Джельсомино историю страны лжецов, они бредут в поисках еды. В парке у королевского дворца они встречают тетушку Кукурузу — местную покровительницу кошек, которая периодически кормит бродячих кошек. Кошка-Хромоножка, мяукнув и схватив рыбу, воспользовалась суматохой и скрылась. Увидев в окне дворца, что король лыс и примеряет парики различных цветов, Кошка-Хромоножка, чувствуя зуд в лапах, написала об увиденном на стене королевского дворца и заснула на площадной колонне, прославляющей короля лжецов. Джельсомино, найдя фальшивую монету, купил еды и, подкрепившись, заснул в подвале одного из домов на куче угля.
Но на этом всё не заканчивается. На следующий день надпись на стене королевского дворца привлекла внимание подданных королевства и изрядно их развеселила. Узнав об этом, Джакомон, читавший на публике речь о цвете волос из всего сборника речей, отвлечённых от действительного положения дел в стране лжецов, впал в ярость, приказал очистить площадь и вырвать язык подданному, который донёс королю известие о надписи. Затем по королевству было объявлено о награде в сто тысяч фальшивых талеров тому, кто укажет на автора надписи, и о розыске виновника столпотворения на площади, для которого на ней была приготовлена гильотина. Кошка-Хромоножка написала ещё одну надпись, изобличающую короля, уже на гильотине, обнаружив, что её лапы укорачиваются от этого, и была схвачена тётушкой Кукурузой, которая взяла её к себе домой.
Тётушка Кукуруза пришивает Кошку-Хромоножку к креслу, рассчитывая, что она заставит её котят мяукать. После этого она читает содержание книги «Трактат о чистоте» пришедшей к ней в гости своей племяннице Ромолетте и Кошке-Хромоножке. Ромолетта узнаёт в Кошке-Хромоножке свой настенный рисунок также, как и та узнаёт в Ромолетте практически свою мать. Когда тётушка Кукуруза заснула на половине своей книги, Ромолетта отводит Кошку-Хромоножку к котятам Кукурузы, которые в итоге от внушения Кошки-Хромоножки, практически имеющей право голоса, начинают мяукать, отчего хозяйка котят приходит в восторг.
Затем от очередного зуда в лапах Кошка-Хромоножка пишет новую антиджакомонскую надпись на глазах Ромолетты. Свидетелем мяукающих котят и написания надписи становится скупой и жадный хозяин дома тётушки Кукурузы Калимер Вексель, который пишет донос королю на квартиросъемщицу, её племянницу и кошек. Родари иносказательно обозначает этим отрицательным героем собирательный образ финансистов-ростовщиков, судя по значению его фамилии «вексель» (долговой документ), и изображает его как скрягу, жаждущего получить выгоду от прислуживания фашизму.
Когда Джельсомино напевал во сне, его услышал импресарио Домисоль. Его театр переживал кризис из-за фальшивого пения местных певцов в силу насаждённых порядков Джакомона. Домисоль прослушивает его, берёт к себе и объявляет на афишах о его выступлении. В ходе выступления театр рухнул, и главный герой был вынужден спасаться бегством. Неизвестно, что стало причиной этого — нарушение технологий строительства здания или то, что Домисоль не озаботился о нюансах пения Джельсомино, чтобы его научить управлять своим голосом, но этим эпизодом показывается, каким образом главный герой будет разрушать устои лжи.
Когда речь у Кошки-Хромоножки заходит об укорачивании лап, Ромолетта ведёт её за красками к местному художнику Бананито, испытывающему серьёзный творческий кризис. Он рисует животных с множеством конечностей и портреты с множеством носов, ушей и глаз. При этом на уровне интуиции чувствуется им, что с его картинами что-то не так. Несмотря на попытки улучшить картины новыми штрихами красок, Бананито видит, что картины от этого не становятся лучше, и хочет их уничтожить.
В этот момент на глазах художника появляются Кошка-Хромоножка, наблюдавшая за его душевными муками, и Джельсомино, сбежавший от Домисоля. В ходе обсуждения картин Бананито всплывает подробность об укладе искусства в стране лжецов — несоответствие формы и содержания. Кроме этого, там на искусство действует давление через критиков по поводу того, как рисовать, и, возможно, насчет того, чтобы всегда картины рассматривать лишь по форме, а не всецело с их содержанием.
Поначалу художник не воспринимает просьбу Джельсомино убрать лишние ноги у лошади на холсте, вспоминая насильственное давление критиков, и почти готовится уничтожить свои полотна. Но от осознания того, что ему придётся уничтожить свой многомесячный труд, Бананито останавливается и прислушивается к совету гостей убрать лишнее. И когда он это делает со своими картинами, всё, что нарисовано им, материализуется и оживает, живя своей жизнью. Так Родари, пусть даже и не осознавая сути этого эпизода сказки, подводит к одному очень точному факту: ложь является несоответствием мере и выпадением из неё, а правда — выражением меры.
Если вернуться к ситуации зарисовки кошки Ромолеттой, то получается, что она знала о том, что её рисунок оживёт, раз она хотела нарисовать настоящую кошку. Девочка рассчитывала на то, что это станет началом для подкрепления сопротивления Джакомону (ведь и в этом случае кошка вышла бы настоящей), и лишь появление полицейского помешало ей это дело сделать до конца, пока Джельсомино, олицетворение правды, не оживил рисунок своим выкриком.
Посмотрим теперь, как оценивалась в философии и художественных произведениях связь меры с естественным порядком вещей, с точностью и с иерархически наивысшим всеобъемлющим управлением (Богом, который есть).
«В чём может состоять человеческое образование? На чём должно оно основываться? На мере. На ней покоятся все законы природы, точно так же, как все наши ясные и правильные понятия, наши ощущения прекрасного и благородного, применение наших сил на пользу добра, наше счастье, наше наслаждение: только мера питает и воспитывает нас, мера образует и сохраняет творения» (Гердер Иоганн Готфрид).
«Всякую вещь красит мера. Без меры обращается во вред и почитаемое прекрасным» (Исаак Сирин).
«Полезное составляет большую часть прекрасного. Поэтому то, что в человеке бесполезно, то некрасиво. Недостаток чего-либо в каждой вещи есть порок. Как избыток, так и недостаток портит всякую вещь» (Альбрехт Дюрер).
«Без меры и лаптя не сплетешь» (Русская пословица).
«Настоящая красота есть мера, соразмерность природного расположения частей» (Клавдий Гален).
«Мера есть «означение» или «определение», необходимо присущее всякому проявлению, в каком бы порядке или модусе оно ни совершалось; естественно, что это определение соответствует условиям каждого состояния существования» (Рене Генон).
«46. Нет больше вины, чем страстям поддаться. Нет больше беды, чем меры не знать. Нет больше преступления, чем желание обладать. Поэтому знающий меру сам является мерой; он всегда всему мера» (Лао Цзы).
«Где мера – там и человечность. Что сверх меры – то от лукавого» (Эрнст Теодор Амадей Гофман).
«1(1). Благословен тот, который ниспослал различение Своему рабу, чтобы он стал для миров проповедником, — 2(2)… у которого власть над небесами и землёй, и не брал Он Себе ребёнка, и не было у Него сотоварища во власти. Он создал всякую вещь и размерил её мерой». «О человек, что соблазняет тебя в Господе твоём щедром, который сотворил тебя, выровнял и соразмерил, в таком виде, как пожелал, тебя устроил!» (Коран (25:2 и 82:6)).
Тётушка Кукуруза тем временем с племянницей попадает из-за доноса Калимера и за правду в полицейский участок и отправляется под заключение в тюрьму, названную в стране лжецов сумасшедшим домом. Однако кошки в стране лжецов стали по-настоящему мяукать, попадая полиции на руки и массово отправляясь в сумасшедший дом. И Калимер Вексель получил не то, что хотел: он не получил награду за донос в полиции, поскольку там он упорно пытался доказать своё авторство доноса на Кукурузу и Ромолетту, и вскоре попал в тюрьму. Там в окружении кошек домовладелец по-настоящему спятил, вообразив себя одной из них. Этим самым показывается, как доносы в системе, поддерживающей ложь, перемалываются и обращаются против их инициаторов.
Из всей местной оппозиции Джакомону в стране лжецов остаётся на свободе только художник Бананито, который отправился рисовать на улицах и попал в тюрьму за рисование собаки, залаявшей после окончания её зарисовки. Однако, когда живописец показал своё зарисовывание еды начальнику тюрьмы, тот привёл его к королю и рассказал ему о его чуде, за что в итоге получил очередную картонную медаль. Монарх, тайно надеясь на то, что Бананито поможет ему избавиться от лысины, решил задействовать художника — сделал его министром и поручил ему сначала нарисовать зоопарк, а потом тиражировать рисунками продовольствие.
Тут в сказке показан процесс «окна Овертона» (сдвига рамок допустимого спектра мнений в публичных высказываниях с точки зрения общественной морали) продвижения правды от немыслимого к норме через стандарты: стандартом здесь стали рисунки Бананито зверей, лишённых гипнотического звукового неестества королевства лжецов, и еды, которую он выдавал под истинными названиями.
Так показывается, как искусство может повлиять на стандарты и стереотипы общества, и самое главное: настоящее творчество состоит в том, чтобы преобразовывать навязанную извне искажённую картину мира, делать картину мира в какой-то степени своей и в то же время истинной. В этой ситуации улучшения форм ничего не могли ни сделать, ни поправить. Зато борьба с навязанной обществу лживой картиной мира при помощи искусства дает фантастический эффект: небывалый приток творческих сил и раскрепощение, приводящее к незаурядным достижениям и гениальным творениям.
Как видно, Джакомон мог бы и сам преспокойно отказаться от лжи, которую он навязывал своим подданным, но от пиратского прошлого и вожделения господства над сопредельными странами он так и не избавился, если, услышав от своего раздражённого художником генерала предложение пополнить военное снаряжение, он при этом тайно объявил войну соседнему государству и приказал Бананито рисовать пушки для материализации могущества своей армии. Художник отказался, и король отправил его в сумасшедший дом на несколько дней, лишив его инструментов рисования, и пригрозил ему вместе с придворными лишением головы.
Казалось бы, Джельсомино и Кошка-Хромоножка окончательно потеряли друзей, но во время бегства от королевских жандармов, которые услышали пение юного певца во сне, они попадают прямиком в квартиру гостеприимного старьевщика Бенвенуто по прозвищу «Не сидящий ни минуту». Образ этого персонажа в сказке стоит особняком от прочих персонажей. Бенвенуто родился в семье старьевщика с загадочной так и невылеченной болезнью: время для него бежит быстрее, когда он сидит, и, таким образом, он быстро стареет. Единственное, что отец ему смог посоветовать уже перед смертью – никогда не брать себе профессию с сидячим образом жизни.
Работая разнорабочим, сын старьевщика заслужил такое уважение в своём городе, что его хотели сделать мэром. Но Бенвенуто отказался и отправился в странствие после смерти матери, взяв с собой тележку. Он помогал тем, кому встречался, но от того, что в какие-то моменты времени своей помощи ему приходилось сидеть, в страну лжецов он уже явился стариком и стал старьевщиком.
Все трое на следующий день узнают, что Бананито, тётушка Кукуруза и её племянница находятся в заключении в сумасшедшем доме, обустроенном как тюремная крепость. Кошка-Хромоножка решается на спасение художника, предлагая ему свою лапку для рисования инструментов побега. Бананито и Кошка-Хромоножка, спрятавшаяся в нарисованном виде на колонне короля Джакомона, в итоге успешно сбегают от жандармов благодаря Бенвенуто и его тележке.
Когда Бенвенуто сталкивается со сторожем, он, не напомнив о своей болезни, решает присесть и выслушивает рассказ сторожа о том, как он раньше хотел стать пианистом, его бедственном положении и его детях. Сторож иллюстрирует своим дальнейшим монологом бесправное, безголосое народонаселение, еле-еле сводящее концы с концами под властью короля лжецов — пожалуй, яркая иллюстрация того, как туго приходиться с реализацией творческого потенциала при фашизме даже при развитом техническом оснащении:
«— Самому старшему десять лет, — продолжал он. — Вчера в школе он тоже написал неплохое сочинение. Учителя и сейчас любят задавать сочинения на тему о будущем. Мой сын так и написал: «Когда я стану взрослым, то обязательно буду космонавтом и полечу на Луну». От всей души я хотел бы пожелать ему осуществления такой мечты. Но года через два мне придётся послать его работать. Моего крохотного жалованья не хватает, чтобы прокормить семью. К тому же разве можно поверить, что мой сын станет исследователем космоса?».
Бенвенуто в конечном счете умирает, жертвуя своей жизнью, и его относят домой Бананито и Джельсомино. Но Бенвенуто не только помог художнику и Кошке-Хромоножке сбежать: в сказке подчеркивается, что именно с момента пребывания у него Джельсомино смог научиться интонационно петь и управлять своим голосом, напевая колыбельную, хотя Бенвенуто никакого отношения к профессии певца не имел. Сидячий, застойный образ жизни в современности стал бичом здоровья глобальной цивилизации чуть ли не со школьной скамьи, и в образе Бенвенуто сконцентрирован образ уходящей безвозвратно застойной жизни простонародья, где не отводится место здоровью и знанию о нём, системности здорового образа жизни и творческому потенциалу. Не отсюда ли понятно, почему Бенвенуто не пытался понять причину своего недуга и как-то переломить его влияние?
Но тогда становится понятно, почему к Джельсомино после пребывания у старьевщика пришло понимание того, что своим здоровьем и голосом надо управлять (всё-таки у него голос стал не иерихонской трубой, чтобы постоянно что-либо ломать) — от того он поэтому смог научиться владеть своим голосом, если пел нерезко и сообразно на похоронах старьевщика. Также это иносказательный намёк Родари на то, что правду нужно готовить к восприятию для всех и выражать так уместным образом, чтобы она была адекватно понята и не вызывала отторжение у окружающих.
В итоге главный герой сказки совершает решающий поступок — голосом разрушает место заключения своих друзей. Тётушка Кукуруза во время бегства убеждается, что буква правил далеко не всегда совпадает с жизненными обстоятельствами:
«Ромолетта первая из всей палаты заметила, что все надсмотрщики сбежали.
— Чего же мы ждём? Бежим и мы! — сказала она тётушке Кукурузе.
— Это противоречит правилам, — ответила та с достоинством. — Хотя следует заметить, что и сами эти правила достаточно противоречивы. Ну что ж, идём».
Вместе с тётушкой Кукурузой и Ромолеттой освободились все, кто попал под каток политического режима лжи. При этом правда восторжествовала так, что приспешники неправды стали чувствовать себя неуютно и бросились наутек, а их печатные издания перестали продаваться. Звери почувствовали себя свободными и стали естественной частью биосферы, перестав следовать диктаторским «звуковым» порядкам. Вещи и предметы обрели свои имена, и вывески заведений развесились на тех местах, где они должны быть.
От голоса Джельсомино рухнул и дворец короля, поспешившего сбежать. Бывший диктатор снял парик, одел коричневый пиджак и столкнулся среди людского моря, слушавшего юного певца, с гражданином без волос на голове. Незнакомец представился членом клуба лысых, действовавшего тайно до недавнего времени в бывшей стране лжецов (чем лысые не угодили приспешникам бывшего пирата и короля, можно понять из его речи, упоминаемой в сказке, о том, что «пока я не был королем этой страны, люди с отчаяния вырывали у себя волосы» — своеобразная ирония Родари в адрес фашизма). Растроганный словами лысого гражданина, что он может стать президентом клуба лысых только уже по своей подходящей внешности, Джакомон тем не менее покинул страну, избавившись от париков, и его следы на этом теряются. Фашизм в некогда захваченной пиратом стране окончательно пал.
После того как режим диктатора лжи пал, Джельсомино находит Кошку-Хромоножку на королевской колонне и снова задействует свой голос, чтобы извлечь её оттуда. Ей Бананито обещает перерисовать облик и своими рисунками восстанавливает разрушенный дворец. Но с тех пор произнесение речей на балконах дворца, переставшего быть политической резиденцией, было запрещено в итоге.
Тётушку Кукурузу назначили директором Института для бездомных кошек. Название кажется смешным, но только на первый взгляд. «Решение вполне разумное — с таким директором вы можете быть уверены, что уже никто не заставит кошек лаять по-собачьи», — замечает Родари, намекая на то, что тётушку Кукурузу задействовали в изучении причин гипнотического насилия Джакомона над биосферой, чтобы его никто больше не смел повторить. Ромолетта, отучившись в школе, со временем стала преподавателем, а война, которую король лжецов затеял тайно с соседним государством, так и не началась — всё решил совет Джельсомино, который посоветовал вместо войны провести футбольный матч. И уже на нём, вспомнив о влиянии своего голоса на забивание гола, Джельсомино поправил и выровнял счёт игры своим криком с трибуны, сделав ничью.
Просматривая имена персонажей сказки Родари, мы не единожды обращаем внимание на их красноречивость, особенно знакомясь с отрицательным героем сказки скупцом Калимером Векселем и полной противоположностью ему, гостеприимным старьевщиком Бенвенуто, чьё имя буквально переводится с латыни как «желанный гость» и «добро пожаловать». Но что можно сказать о прочих персонажах сказки?
Имя главного героя и начинающего певца переводится буквально как «жасмин», и выбор такого имени у Родари связан с двумя итальянскими легендами об этом цветке. Первая повествует о герцоге Тосканы Козимо Медичи, своеобразном садовнике финансового капитала Италии и Европы и владельце первого в Италии жасминового куста. Несмотря на запрет герцога хотя бы дарить кому-нибудь побеги цветка, садовник влюбился и подарил своей даме сердца жасминовый букет. Она догадалась о ценности подарка и посадила срезанные побеги жасмина, благодаря продаже которого влюблённые потом разбогатели. В другой легенде побеги жасмина помогли добраться трубадуру до его возлюбленной, жившей в замке. С этих пор жасмин в Италии символизирует любовь, которая сильнее, чем запреты.
Имя племянницы тётушки Кукурузы, девочки Ромолетты, может быть предположительно связано с латинским глаголом «ruō» («спешить») или греческими словами «ῥέω» («rhéō») («поток») и «ῥώμη» («rhṓmē») («сила»), что подчеркивает её активное участие в распространении правды.
Имя короля лжецов образовано сочетанием итальянской формы библейского имени Иаков «Джакомо» (от древнееврейского слова «акев» (пята, след)) и греческого слова «омон», от которого происходит лингвистический термин «омонимия» (одинаковые по написанию и звучанию, но разные по значению слова и другие единицы языка). Буквально имя пирата можно прочесть как «следующий омонимии». С учетом того, что Джакомон был инициатором реформы словаря, легализовавшей ложь в отдельно взятой стране и изменившей прежние значения слов на противоположные, имя пирату Родари выбрал достаточно подходящее. Есть и связь контекста имени пирата с библейской легендой об Иакове и его лжи. Будучи любимцем своей матери, Иаков при её соучастии выменял у брата Исава право первородства на чечевичную похлёбку и ложью добился от слепого отца Исаака, благоволившего Исаву, благословения на первородство и старшинство. Дальнейшая жизнь Иакова, расплачивающегося за обман, рассказана в книге Бытия.
Что касается Бананито, то открытие оживающей на картинах правды не случайно досталось ему в силу его интуиции и желанию разобраться в своём внутреннем конфликте. Его фруктовая фамилия намекает на банан, по форме напоминающий рог, и в силу обстоятельств Бананито становится «рогом изобилия» для своей страны.
Но тётушка Кукуруза, другой персонаж сказки Родари, тоже связана с изобилием и плодородием символично по своему имени и покровительству кошкам – её образ, представляющий пересечение древнеегипетской богини Баст, ба (души) богини Исиды, и символики растения, олицетворяет жизнеподдерживающую силу Земли, плодородие и изобилие. Вот только «рогом изобилия» для своей страны она не становится. Несмотря на свою приверженность правде, Кукуруза целиком следует правилам и их букве, но не интуиции (как следует из эпизода с трактатом о чистоте). Это не позволяет ей оценивать обозримо окружающую действительность, но в конце концов тётушка меняет своё мнение о соотношении правил с жизнью.
Как ранее мы упоминали, Джанни Родари неоднократно ездил в Советский Союз, начиная с 1952 года, и интересовался русской литературой. Одна из его сказок «Как убежал нос» явно была вдохновлена повестью Николая Гоголя «Нос». В то же время он проявлял интерес и к остальной зарубежной литературе. Источником вдохновения повести «Джельсомино в стране лжецов», написанной в 1959 году, для писателя послужило большое количество произведений. Рассмотрим некоторые из них.
В юности Родари интересовался биографией и трудами деятелей социализма СССР. И возможно, что он мог обратить внимание на стихотворение Иосифа Джугашвили (Сталина), написанное в 1895 году, о певце, носителе правды:
«Ходил он от дома к дому,
Стучась у чужих дверей,
Со старым дубовым пандури,
С нехитрою песней своей.
А в песне его, а в песне —
Как солнечный блеск чиста,
Звучала великая правда,
Возвышенная мечта.
Сердца, превращенные в камень,
Заставить биться сумел,
У многих будил он разум,
Дремавший в глубокой тьме.
Но вместо величья славы
Люди его земли
Отверженному отраву
В чаше преподнесли.
Сказали ему: «Проклятый,
Пей, осуши до дна…
И песня твоя чужда нам,
И правда твоя не нужна!»
Сказка «Джельсомино в стране лжецов» соотносится с этим стихотворением хотя бы потому, что в ней описываются дальнейшие события с того момента, когда главного героя отвергли его соотечественники. Хотя у Родари односельчане Джельсомино, заспорившие о его голосе и о том, святой он или колдун, не додумались в пылу ссоры его попытаться убить, но дальнейшие события могли бы преподнести такой оборот, если бы Джельсомино не отправился в странствие вовремя.
В сказке Бенвенуто сыграл почти ту же роль в судьбе Джельсомино, который научился петь по-настоящему, пребывая у старьевщика, что и совсем не сказочный, простой солдат Платон Каратаев в жизни Пьера Безухова, преодолевшего в итоге собственный духовный кризис, в романе Льва Толстого «Война и мир». Но вдохновлялся Родари не только Толстым из русской литературы 19 века при написании сказки. Распространение нововведений диктатора лжи силой не только на людей захваченной им страны, но и на животных, исключая рыб и птиц, похоже на войну с природой последнего градоначальника города Глупов Угрюм-Бурчеева в форме попытки извести реку из романа Михаила Салтыкова-Щедрина «История одного города». Салтыков-Щедрин называет Угрюм-Бурчеева нивеллятором (тот, кто всех уравнивает одинаково во всём), поэтому Джакомон и Угрюм-Бурчеев оказываются эквивалентными друг другу образами, посягающими не только на общество, но и на природу вообще.
Неизвестно, что было бы, если бы у пирата не получилось укротить зверей и заставить их жить по его словарю, однако описание фашизма в виде правления городом Генерал-Кибернатора и Почётного Ростовщика Республики в повести Фёдора Кнорре «Капитан Крокус» (1967), созданной позднее сказки Родари, даёт представление о том, чтобы он мог с ними тогда сделать: звери были бы очучелены, роботизированы и запрограммированы на смыслы искажённого словаря в стране лжецов.
При этом вся сюжетная канва «Джельсомино», как ни странно, вдохновлена пьесой Евгения Шварца «Тень» (1940), написанной по мотивам одноимённой сказки Андерсена. В ней главный герой Христиан-Теодор, учёный, приезжает в королевство, где царит зловещая магия жажды наживы, угнетающая местных жителей, и хочет увести с собой принцессу, убрав таким образом возможность местной властной бюрократии паразитировать за счёт монархической ширмы, и пресечь ненормальную тягу жителей королевства к жажде наживы. При этом он сначала легкомысленно следует сценарию сказки Андерсена, оживляя собственную тень и приказывая ей следовать за принцессой, надеясь сделать её своим сообщником, однако тень влюбляет в себя принцессу и пытается заставить учёного капитулировать. Несмотря на попытку заклятием поставить тень на её место, главного героя хватают и отрубают ему голову, однако тень в соответствии с законами физики также теряет голову, и только живая вода, запечатанная министром финансов, оживляет учёного.
Предлагаем сравнить два этих произведения.
Также Родари при написании сказки мог вдохновляться и сказкой Виталия Губарева «Королевство кривых зеркал» (1951) о девочке Оле, попадающей со своим отражением в королевство, где эталоном лжи являются кривые зеркала и сюжет концентрируется, как и повесть Родари вокруг спасения друзей Джельсомино, вокруг спасения от смерти зеркальщика Гурда, делающего прямые зеркала.
Оживление картин в «Джельсомино» тоже было вдохновлено некоторыми художественными произведениями о живописи. Рисование Бананито собаки на улице явно сходится с эпизодом мультфильма «Миллион в мешке» (1956) Дмитрия Бабиченко по сценарию писателя и иллюстратора сказки Родари о Чиполлино Владимира Сутеева: там у художника Ультрамарина ожила нарисованная им собака Вакса. Эпизод с носами на портрете придворного и его уничтожением из-за отказа его оживлять, убрав лишнее, соотносится с повестями Гоголя «Нос» и «Портрет», причём в повести Гоголя о портрете есть история об оживляющем с картины ростовщике, про которого ходит дурная слава. А мотив оживления правдивых картин явно заимствован из китайской народной сказки «Волшебная кисть» про художника Ма Ляна.
Разоблачение пирата практически идентично финалу сказки Андерсена о голом короле, в которой ребёнок разоблачает лживый «новый наряд» короля, как и Кошка-Хромоножка — парик короля лжецов. Не лишним будет упомянуть, что задолго до Родари Шварц написал инсценировку сказки Андерсена, в которой разоблачаемый ребёнком король является олицетворением фашизма, как и Джакомон.
Последний эпизод сказки Родари о футбольном матче, оборвавшем военный конфликт, развязанный Джакомоном, был вдохновлён историей античных Олимпийских спортивных игр, в ходе которых объявлялось перемирие во всей Греции. Но автор пошёл дальше: спортивные состязания у него становятся соревновательным праздником, сопровождающим заключение мира, и матч, обрывающий войну диктатора лжи, заканчивается счётом, сравнявшим обе команды. Не исключено также, что Родари поместил игру с мячом как примирительный жест под впечатлением об истории «матча смерти» 1942 года между советской и немецкой командой в оккупированном немцами Киеве, когда после этой игры ряд футболистов-киевлян оказались в концлагерях, а некоторые были расстреляны. Переживая кровопролитный крах фашизма в Италии и понимая, сколько жертв фашизм оставил в Европе и в СССР после себя, Родари ничего другого не оставалось делать, как в сказке поставить точку на захватнической войне в виде примирительного футбольного матча.
При этом эпизод с примирительным соревновательным мероприятием из повести Родари обогатил сказочную литературу времён СССР: писатель Александр Волков, автор цикла повестей об Изумрудном городе, работая над своей повестью «Огненный бог Марранов», воспользуется сюжетом эпизода из сказки Родари, чтобы окончить развязанный Урфином Джюсом конфликт между Волшебной страной, созданной по сказкам Баума о стране Оз, и Марранами игрой в волейбол.
Чтобы говорить о Правде, нужно дать не только её определение, но и раскрыть такие понятия, как кривда (ложь) и Истина. Владимир Даль даёт такое описание Правды:
«Правда ж. истина на деле, истина в образе, в благе; правосудие, справедливость. Творите суд и правду. Стоять за правду. Нет правды на свете, суда по правде. Правдивость как качество человека, или как принадлежность понятия, или рассказа, описания чего-либо словами, полное согласие сло́ва и дела, истина».
А вот определение в словаре Сергея Ожегова:
«ПРАВДА, ы, ж. То, что существует в действительности, соответствует реальному положению вещей. Сказать правду. Услышать правду о случившемся. Правда глаза колет (посл.). Справедливость, честность, правое дело. Искать правды. Стоять за правду. П. на твоей стороне. Счастье хорошо, а п. лучше (посл.). Бог правду видит, да не скоро скажет (посл.)…» .
А теперь посмотрим в тех же словарях, как раскрыто понятие ложь (кривда).
Даль: «Лганьё ср., ложь ж. об. дейст. по знч. гл. Ложь также то, что солгано, слова́, речи, противные истине, лганьё. Ложью свет пройдёшь, да назад не вернёшься. Лжей много, а правда одна…».
Ожегов:
«КРИВДА, ы, ж. (устар.). Ложь, неправда».« ЛОЖЬ, лжи, ж. Намеренное искажение истины, неправда, обман. Уличить во лжи. Мысль изречённая есть л. (афоризм). Л. во спасение и святая л. (оправданная необходимостью, с благой целью; книжн.). У лжи короткие ноги (посл.).».
Словарь Даля об Истине:
«Истина ж. противоположность лжи; всё, что верно, подлинно, точно, справедливо, что есть [всё что есть, то истина, не одно ль и то же есть и истина, истина?]; ныне слову этому отвечает и правда, хотя вернее будет понимать под словом правда: правдивость, справедливость, правосудие, правота. Истина от земли, достояние разума человека, а правда с небес, дар благостыни….».
Словарь Ожегова об Истине:
«ИСТИНА, ы, ж. 1. В философии: адекватное отображение в сознании воспринимающего того, что существует объективно. Объективная и. Стремление к истине. 2. То же, что правда (в 1 знач.). Его слова близки к истине. 3. Утверждение, суждение, проверенное практикой, опытом. Старые истины…».
А вот какой смысл вкладывают в понятие Правды в научной среде: например, возьмём часть из определения доктора философских наук, профессора С.А. Азаренко («Современный философский словарь» (1998)).
«Правда – понятие, близкое по значению понятию «истина», но в русской философии оно служит также выражению дополнительного смысла, связанного с указанием, с одной стороны, на подлинную вселенскую истину, а с другой – с указанием на предельную личную убеждённость говорящего. В основе семантики этого слова лежит представление о божественном порядке. Правда может пониматься как договор между человеком и Богом, и в этом смысле это слово семантически связано со словом «Мїръ» (община). Семантика слова «Мїръ» также воплощает идею Божественного договора с людьми, реализованную в социальном (и пространственном) плане…».
Посмотрим, что думали русские и зарубежные писатели о Правде:
«Правда — это значит победа совести в человеке» (М.М. Пришвин).
«Правда иной раз гнётся, но никогда не ломается и всплывает поверх лжи, как масло — поверх воды» (Мигель Сервантес) .
«Для того чтобы выучиться говорить правду людям, надо научиться говорить ее самому себе» (Л.Н. Толстой) .
«Если Вы говорите только правду, Вам не нужно ни о чем помнить» (Марк Твен).
«Правду следует подавать так, как подают пальто, а не швырять в лицо, как мокрое полотенце» (Макс Фриш).
«Правду нужно уметь подать красиво и убедительно, иначе она рискует быть положенной на обе лопатки» (С.А. Иоффе).
Давайте поразмышляем над двумя последними цитатами: что имелось в виду здесь? Думаем, что в любом обществе есть разное воспитание, образование, вероисповедание и много разных факторов, при которых формировалась определённая личность. И поэтому, если хочется сказать кому-то конкретную Правду, то желательно подавать её собеседнику доступными для него понятиями, учитывая все компоненты его мировоззрения. Во-первых, чтобы человек был готов к тому, что ты хочешь до него донести, а во-вторых, чтобы он понял, о чём идёт речь и смог воспринять эту информацию.
Конечно, каждая ситуация своеобразна и неповторима, но главное, чтобы информация, несущая Правду-Истину, была проверена и на практике в жизни, и согласована с совестью, чтобы не впадать в разные фанатизмы и не уподобиться древней инквизиции, которая насильно пыталась убедить людей в своей «истине», даже если это доходило до абсурда: «Поэтому, памятуя об историческом опыте инквизиции, чтобы не натворить подобных бед, не следует забывать о том, что людям свойственно ошибаться, и в результате даже истинное, став безрассудной верой, начинает лгать».
Из выше цитированного можно понять, что Правда равна Истине, если она действительно объективна, размерена Богом и проявлена в нашем мире. А кривда или ложь — это неправда, искривлённая реальность, несамостоятельное деформированное явление, а, значит, она субъективна и не от Бога. Но, естественно, в нашем мире не все говорят Правду-Истину, и тому сопутствует несколько причин. Но об этом позже, а сейчас давайте посмотрим, как на самом деле происходит в жизни. Что называют правдой люди, общаясь между собой?
В основном люди, когда описывают какие-то вещи, опираются на своё, сложившееся с детства мировоззрение. И, если оно большей частью калейдоскопично, то и правда будет во многих случаях просто устоявшимся мнением этого человека, которому тот доверяет и считает аксиомой. Но, если алгоритмика мировоззрения мозаичная, то тогда человек в большинстве случаев, видя общую мозаику мира (даже незаконченную), может соотнести полученную информацию из внешнего мира со своим древом образов и увидеть, Правда это или нет. Если такой человек сомневается, но владеет диалектикой, то он сможет с помощью задавания себе вопросов найти нужное понятие, которое будет Правдой. Отчасти это умение нам демонстрирует Джельсомино в экранизации сказки Родари «Волшебный голос Джельсомино», когда поёт свою песню. Сначала он констатирует то, что видит в этой стране:
«Странные люди будто играют вместе в одну игру.
Здесь на чернила можно намазать икру.
Солнце тут ночью ярко сверкает, в полдень висит луна.
Странная очень, странная очень страна…».
И сравнивает со своей картиной мира, которая уже у него была и какую он уже согласовал с совестью и считает объективной. Потом идёт вопрос, который он сам себе задаёт с описанием того, что он видит:
«Но отчего же, если играют, вовсе не слышен смех —
Кислые лица, хмурые взгляды у всех…».
И потом понимает, в чём дело, и говорит Правду:
«Кажется всё совершенно иначе тут,
Кажется, кем-то они одурачены.
И никому в этом городе не до потех…».
Бывает так, что человек своей индивидуальной мощью интеллекта, решая сложнейшую задачу, всё же не в состоянии докопаться до Правды-Истины, и тогда он может воспользоваться тандемным принципом нахождения Правды-Истины и, синхронизируясь со своим собеседником, избавить себя и товарища от субъективных заблуждений, придя вместе к искомому ответу.
И в сказке есть один момент, в котором используется такой приём. Когда Хромоножка и Джельсомино попадают в мастерскую Бананито, Джельсомино, глядя на картину, беседует с художником о том, что нарисовано им на самом деле. При этом Джельсомино намекает Бананито об утраченной мере в картине, называя образ лошади правильным словом и описывая её как есть в жизни. Но художник получил неадекватное образование и вместе с тем ложное представление о лошади, называя её коровой с тринадцатью ногами. Джельсомино с Хромоножкой понимают, что научить художника видеть и называть образы правильно будет сложнее, чем научить мяукать котят, и они ненавязчиво ему предлагают убрать лишние ноги у лошади.
Старые стереотипы глубоко засели с детства в памяти Бананито, и ему не так-то просто с ними расстаться. Он боится того, что подумают о нём критики официоза. Но, вспомнив, сколько труда он затратил на эти картины, поборов себя, он всё же решил воспользоваться советами друзей. И так постепенно, под руководством Джельсомино и Хромоножки Бананито оставил четыре ноги, как и необходимо. После этого изображение на картине ожило. Это символьно доказало, что образ, запечатлённый на картине — объективная реальность. И когда сама лошадь подтвердила, что она действительно лошадь, а не корова, Бананито наконец-то поверил. В этом эпизоде как раз показывается, как отсекается ложный субъективизм одного из участников, и он начинает видеть всё так, как было задумано Творцом. А что же происходит, когда человек не пользуется диалектикой и не входит в тандемный режим для того, чтобы познать Правду-Истину? Да не просто этого не делает, а у него нет никакого стремления к этому. Почему он не хочет узнать Правду? Что мешает ему это сделать?
На наш взгляд, такие люди в силу сложившегося образования и среды, в которой они выросли, не смогли ни у кого из взрослых перенять диалектический метод познания мира. Из-за этого у них отсутствует способность различать Правду и ложь. У них стало формироваться калейдоскопическое мировоззрение, которое ограничивало их в познании объективной реальности и связи в единое целое всех его компонент. И потому они подвержены мнению авторитета или большинства и могут менять свои взгляды, никак не понимая, где Правда, и выбирают по разным обстоятельствам между ложью №1, ложью №2 и так далее.
И восприняв одну из этих кривд за Правду, они срастаются с этим мнением и уверены в его истинности, пока не найдётся другой, более авторитетный человек, который сможет их переубедить. И в большинстве случаев сама Правда ускользает от этих людей. Хотя она может исходить не обязательно от авторитетных людей и тем более не от большинства. Её может сказать обычный человек без официального авторитета в какой-либо иерархии. Такие ситуации обыгрывались в разных фольклорах о дураках и юродивых — мудрецах, воспринимаемых обществом глупцами.
Сама значимость Правды определяется тем, что она является ключом для выявления и разрешения проблем общественной значимости в масштабах государства, цивилизации и мира в целом. Однако она не всегда осознаётся людьми, и она становится таким образом доступной для понимания не каждому человеку. Доносить Истину до людей трудно и не всегда удаётся, как подметил французский писатель и философ Дени Дидро: «Излагать истину некоторым людям — это всё равно, что направить луч света в совиное гнездо. Свет только попортит совам глаза, и они поднимут крик. Если бы люди были невежественны только потому, что ничему не учились, то их, пожалуй, ещё можно было просветить; но нет, в их ослеплении есть система… Можно образумить человека, который заблуждается невольно; но с какой стороны атаковать того, кто стоит на страже против здравого смысла?». И действительно для принятия Правды нужно открыть своё сердце и разум и довериться Жизни и тому носителю, из которого она исходит.
Но этого мало: после проверки необходимо Правду ещё принять, а это бывает весьма непросто. Почему непросто?
Родари констатирует при описании истории захвата страны Джакомоном, что фашизм явление, существующее чуть ли не с древности: «Довольно часто случается, что банда пиратов захватывает ту или иную страну в какой-нибудь части света».
Чтобы ответить на вопросы, почему Правда воспринимается с трудом и почему фашизм как социальное явление существует чуть ли не с древности, обратимся далее к сказке Родари. Здесь мы видим, что политика Джакомона основывается на «дьявольской логике» — на лжи, которая возведена в определённые системные правила. Давайте перечислим признаки «дьявольской логики» и соотнесём фрагменты сказки с ними:
«Джакомон издал закон, который обязывал всех называть его «ваше величество» под угрозой, что ослушникам будет отрезан язык. Но для полной уверенности, что никому никогда не взбредёт в голову сказать о нём правду, он приказал своим министрам произвести реформу словаря.
— Нужно изменить значение всех слов, — пояснил он. — Например, слово «пират» будет означать — честный, порядочный человек. Таким образом, когда люди будут говорить, что я пират, на новом языке это будет означать, что я порядочный человек».
«— Всем ясно? — продолжал Джакомон. — А теперь за дело! Изменить все названия вещей, животных и людей! Для начала вместо «доброе утро» нужно говорить «спокойной ночи». Так, мои верноподданные будут начинать свой день со лжи. Конечно, когда придёт время идти спать, надо будет говорить «доброе утро».
— Великолепно! — воскликнул один из министров. — А чтобы сказать кому-нибудь: «Как вы прелестно выглядите», нужно будет говорить: «Ваша физиономия кирпича просит»».
«В тот вечер художник Бананито никак не мог заснуть. Скорчившись на табуретке, он сидел один-одинёшенек у себя на чердаке, смотрел на свои картины и грустно думал: «Нет, все усилия напрасны. В моих картинах чего-то не хватает. Будь это что-то, они стали бы настоящими шедеврами». <…>
«Пожалуй, здесь немного не хватает зелёного, — решил он. — Да, да! Именно зелёного».
Он взял тюбик зелёной краски, выдавил его на палитру и начал наносить зелёные мазки на все картины подряд: на лошадиные ноги, на три носа, на глаза некоей синьоры: их было шесть — по три с каждой стороны. <…>
— Нет, нет, — пробормотал он, — видимо, не в этом дело. Картины нисколько не стали лучше».
«— А эта лошадь, — спросил Джельсомино, указывая на другую картину в мастерской, — она тоже придворная?
— Лошадь? Разве вы не видите, что на картине изображена корова?
Джельсомино почесал за ухом.
— Может быть. Но мне все же сдаётся, что это лошадь. Вернее, она скорее бы походила на лошадь, будь у неё четыре ноги. А я насчитал целых тринадцать. Тринадцати ног вполне хватило бы, чтобы нарисовать три лошади, да ещё одна нога осталась бы про запас.
— Но у коров тринадцать ног, — заспорил Бананито. — Это известно каждому школьнику».
«Джакомон приказал изменить все числа таблицы умножения. Чтобы произвести сложение, необходимо было вычитать, а при делении — умножать. Сами учителя не могли больше проверять задания.
Для лодырей началось настоящее раздолье: чем больше они делали ошибок, тем увереннее были, что получат отличную оценку» (т. е. когда меняют местами деление и умножение согласно реформе Джакомона из сказки, видно, что для задач, где нужно умножить, предлагается неподходящее «делить» согласно «дьявольской логике» пирата, и нетрудно догадаться, какие аналогичные правила вводились в разные отрасли науки захваченной им страны, которые превращали науку в наукообразие, давая на выходе калейдоскопическое образование и мировоззрение).
Мы видим, что в качестве основы «дьявольской логики» находится методологическое несовпадение информации по оглашению и умолчанию и несоразмерность-несоответствие формы и содержания, нарушение меры, которая определена в соотношении образа и его лексического обозначения. Т. е. «дьявольская логика» заведомо содержит ложь как выпадение из меры и несоответствие мере.
На примере внедрения лжи Джакомоном показывается алгоритм («механизм») выстраивания общественной системы на основе «дьявольской логики»:
1. На основе лжи выстраивается «дьявольская логика», далее внедряемая в общество.
2. В результате люди, поверившие в «дьявольскую логику», согласившиеся с тем, что именно в ней якобы выражается истинность, порождают эгрегор (коллективное бессознательное) и идеологию на основе «дьявольской логики», а затем преобразуют общественную систему в соответствии с ней. Этот процесс порождения объективен и не зависит от желаний и воли людей, в нём соучаствующих, в силу объективности информации и меры (нравственность людей — проявление меры).
3. После этого всё то, что Бог непосредственно даёт каждому из людей в их «внутреннем» и общем всем «внешнем» мирах, люди сами подчиняют алгоритмике порождаемого ими эгрегора, поскольку, пока они верят в то, что принятая ими ложь якобы и есть истина, они независимо от своей воли и намерений отвергают Бога и в каких-то аспектах своей жизни и деятельности противятся Его Промыслу.
4. В обществе формируется эгрегориально-магический ритуальный культ идеологии «дьявольской логики», он выражается в культуре общества в целом и становится её скелетной основой, обретая некоторую устойчивость в преемственности поколений.
Построенная таким образом эта система психологического подавления, шантажа, подкупа и иного порабощения людей может быть работоспособной настолько, насколько адекватно её создатели смогли оценить Божие попущение в отношении своих потенциальных жертв.
Однако «дьявольская логика», использованная Джакомоном, фактически является инструментарием построения фашизма любой разновидности, поскольку фашизм представляет на основе «дьявольской логики» в себе неправедность как якобы истинную «праведность». Поэтому фактически Джанни Родари показал в своей сказке взаимосвязь между «дьявольской логикой», оперирующей ложью как несовпадением информаций по оглашению и умолчанию, и фашизмом, базирующемся на ней. Причём «дьявольская логика» утверждается за счёт не только страха от наказания за подозрение в её критике, но и за счёт отсутствия различения Правды и лжи.
Но было бы неправильно умолчать и о тех, кто организует и использует «дьявольскую логику», подавляя её критику и извращая миропонимание людей. Они, обладающие волей и творческим потенциалом, способны самостоятельно и творчески выработать новые программы поведения для себя и для окружающих, опираясь на собственный интеллект, но при этом не слушают совесть (не пытаются разграничивать, что есть объективное добро и зло в конкретике жизни, с тем, чтобы поддержать доброе).
Разберёмся с тем, какой именно персонаж сказки Родари подходит под характеристику, обозначенную нами выше. Вряд ли это может быть Бананито, поскольку до встречи с Джельсомино его творчество делалось по ложным лекалам королевства, а значит творческий потенциал художника не был развит в полной мере. Под обозначенную выше характеристику подпадает главный отрицательный герой сказки — пират Джакомон, который со своими волей, бессовестностью и творческим потенциалом организовал в захваченной им стране фашизм на основе придуманной им «дьявольской логики» и лжи.
В итоге в сказке Родари показывается, что «дьявольской логикой» для монополизации власти и её осуществления пользуются все те, кто находится в одержимости — те, у кого нет совести, а есть только воля и творческий потенциал. Их одержимость с уклоном в идеологические крайности (материализм или идеализм) ведёт их к декларированию благих намерений, подавляемых ими своими же действиями по умолчанию. При помощи «дьявольской логики» в обществе возводится в качестве эталона власть фашизма как власть культа пороков, генерирующая массовую деградацию общества. Очевидна связь между ложью, одержимостью, «дьявольской логикой» и фашизмом, и в «Джельсомино» она наглядно описывается.
Но освобождение от власти «дьявольской логики» возможно — только через осмысленное отношение самого человека к Жизни; его безбоязненность быть искренним; его способность своею волей отвергать ложь, если она выявлена по Жизни, и противостоять соглашательству с изобличённой ложью её холопов и слабаков; его сопротивление инерции бездумной и трусливой веры окружающих в якобы истинность уже изобличённой лжи. И это освобождение возможно только под Божьим водительством на основе беззаветной веры человека Богу и диалогу с Ним по Жизни помимо культов общества и их ритуалов. Поэтому только от людей зависит, захотят ли они впустить в себя Правду-Истину, создав предпосылки на её основе для создания добросовестных объединений людей и ресурсов в общем для них общечеловеческом деле, именуемом соборностью, или те будут жить во лжи и воспринимать всё мироздание криво, думая, что это объективная реальность.
Понимая сути Правды и лжи, так можно наконец ответить на вопрос: «Почему в современном мире разные понятия правды?». А так происходит из-за того, что Джакомоны есть везде, и, чтобы никого не вводили в заблуждение, надо научиться, как Пиноккио из одноимённой сказки Карло Коллоди, отличать Правду от лжи. И главное — отслеживать работу своей психики и следить за тем, чтобы оглашения и последующие за ними действия, их умолчания и смыслы совпадали друг с другом, не искажая объективную реальность мира, как это нам было показано на примере Джельсомино и Бананито.
А что происходит в мире, когда жители разных стран и цивилизаций не следуют этому и им навязываются различные неправды, вы узнаете при разборе экранизации сказки Родари — фильма Тамары Лисициан «Волшебный голос Джельсомино».