Понять и простить марксизм
И в суму его пустую суют грамоту иную… А.С.Пушкин
В общественной науке России преобладает западная научная концепция. Экономические теории, психология, история, социология, философия, берут своё начало в общественной науке Европы 18-19 века, которая зарождалась в виде учения, известное сегодня как марксизм. С крахом СССР можно было бы выбросить полное собрание сочинений на помойку и забыть. Но если внимательно посмотреть на жизнь, то выяснится следующее:
И вопрос не в том, какие властные структуры поддерживают эти партии и движения, а в том, что население отождествляет марксистское учение с принципами государственного устройства СССР, который показал всему миру совершенно иной общественный уклад жизни, когда развитие индивида и общества шло семимильными шагами, преодолевая кризисы. Такое отождествление ошибочно. Как ошибочно и мнение критиков марксизма о вздорности учения. Проблема лежит гораздо глубже, на уровне образов и понятий, которые пришли в советскую науку с немецкой философией и достались по наследству современной общественной науке — тексты, связанные с именем Карла Маркса, переведённые на русский язык, представляют собой в совокупности программный код, исказивший русский язык в его образности. Преобладание западных теорий в общественной науке России является следствием искажения образности русского мышления. Поэтому возникает потребность исправления этого кода и вместе с ним раскрытия умолчаний и оглашений на основе достижений русской социологической науки. Спрятаться от ошибок действительности можно лишь с уходом из Жизни. А в действительности можно лишь выявить ошибки, внедрённые в психику русского человека и исправить их с помощью более эффективной теории познания. Если не исправить эти ошибки в ходе исторического урока сейчас, то можно потерять эту возможность и повторить урок истории, но уже в более изощрённой форме, когда невыученный урок может обернуться очередной катастрофой, масштаб которой превзойдёт ущерб от катастроф 1917, 1953 и 1993 вместе взятых.
Начнём с того, что марксизм это свод текстов, посвящённых вопросам обществознания. Сегодня простому человеку кажется нормой разговаривать на темы об обществе и политике. Но в 19 веке простонародью, умеющему читать, были доступны лишь тексты из Библии, средний класс изредка читал полемику в местных газетах, а национальные элиты не могли обсуждать в полной мере вопросы обществознания, потому что такой науки ещё не было. Были отдельные мыслители — философы, экономисты, историки, биологи, учёные естественных наук, которые посвящали свои труды отдельным аспектам жизни общества. Но именно с середины 19 века начинается зарождение науки об обществе, которая станет точкой сборки для разрозненных учений и теорий, что впоследствии станет известной как марксизм, — учение, объединившее теорию познания, политэкономию и историю в единую научную концепцию. Наиболее полный свод текстов марксизма включает в себя работы К.Маркса, Ф.Энгельса, В.Ленина и И.Сталина в количестве около 120 томов.
Эти собрания программных документов, писем, газетной полемики, тематических работ и отдельных научных трудов часто именуют аббревиатурой МЭЛС. В других культурах возможны добавления текстов своих национальных теоретиков марксизма — Мао Цзе Дуна, Антонио Грамши, Ким Ир Сена. Но это уже адаптация базовых положений учения к культурным особенностям народов, вставших на путь социалистического строительства, либо делавших попытку такого строительства. Мы остановимся лишь на трудах К.Маркса, именем которого и названо учение — марксизм. Сразу отметим, что авторов текстов в русле марксизма содержательно мало что объединяет, кроме некоторых деклараций общего характера, которые не раскрывают суть учения, но выступают в качестве аксиоматичных и неопровержимых. Если свести набор этих положений к одному общему принципу, то его можно выразить двумя словами: построение коммунизма. Карл Маркс посвятил свои труды описанию экономических объективных закономерностей и развитию человеческих отношений в ходе истории. Основная тема работ Ф.Энгельса — философия диалектического материализма. В. Ленин был теретиком революционного движения и главой первого в мире социалистического государства. И.Сталин осмысливал теорию с позиции практика, строителя социализма в отдельно взятой стране. При этом в общественном сознании слово «коммунизм» отождествляется с учением К.Маркса, а это, в свою очередь, привело к тому, что современные сторонники марксизма не отделяют понятие «коммунизм», как определённый этап общественного развития, уровень общественных отношений, общество определённого типа от понятия «марксизм», как теории, с помощью которой возможно построение такого общества. Различие же проходит на уровне базовых понятий — достижение цели (коммунизм) возможно несколькими путями и решениями (теория). Другими словами, если коммунисту, который своим делом занимается строительством коммунизма, понадобится поправить теорию (марксизм), либо прибегнуть к другим теориям, то он сделает это, применяя диалектику и жизненный опыт. Но такое различение на уровне понятий для многих марксистов неприемлемо, поскольку в их психику через образную составляющую переведённых на русский текстов К.Маркса было внесено искажение, которое мы попытаемся кратко описать в данной статье. Это искажение включает в себя три компоненты, которые мы и рассмотрим в данной статье:
На несостоятельность философии Г.Хегеля указывали как русские философы, так и его соотечественники. А.С.Хомяков говорил о подменах причины и следствия хегелевских рассуждений, о формализованной в логику диалектике и уничтожении самой философии. А.Шопенгауэр и вовсе назвал Хегеля шарлатаном.
Философия — Любовь к мудрости. Там, где нет Любви, начинается мудрствование. Мы ограничимся лишь тем, что укажем на вредоносность «философии» Хегеля как на уровне мировоззренческой концепции, так и на уровне образов, понятий. Делать мы это будем на основе русского языка. Тот, кому не доступен русский язык, русские понятия и смыслы, возможно, не смогут понять, о чём идёт речь. Если не вдаваться в подробности хегелевских трактатов, но простыми русскими словами описать суть хегелевских рассуждений, его мышления, то можно описать это так: «сам придумал, сам опроверг, то ли на Пасху, то ли в четверг». Говоря о понятиях, он описывает понятие (маленькая буква), Понятие (большая буква), чистое Понятие, всеобщее Понятие, особенное Понятие, единичное Понятие (разум). Хегель долго размышляет о понятиях разного рода, создаёт формы и тут же их отрицает, обобщает и выделяет частности, снова отрицает и снова придумывает другие, чтобы их же и опровергнуть. В рамках немецкого языка это выглядит как некая интеллектуальная игра в словесное жонглирование, доведённое до мастерства. Однако если перевести это жонглирование на русский язык, то для здравомыслящего человека это будет мягко говоря, бессмыслица, не имеющая никакого практического применения, вздор. Но философский мир, живущий для философии ради философии, так не считает. Хегель возвёл понятие в ранг самоочевидной истины, движущейся и застывшей, нереальной и реальной, динамичной и статичной. Но если ничего не придумывать и не заниматься словоблудием, то в мире всё гораздо прозаичнее:
Хегель вносит на уровне понятий (образов) следующее тождество: чистое знание = простая непосредственность = чистое бытие. Это формула «Я-центризма», на основе которой индивид разворачивает картину мира и формирует мировоззрение. Такая картина мира, в отличие от «Бого-центричной» модели, порождает один из видов атеизма. В частности, материалистический атеизм, который называют также научный атеизм. При этом сам К.Маркс атеистом не был, а его насмешки над церковью и вероучением церкви имени Христа порождены культурой иудаизма, для которой символ веры христианской церкви — по сути ересь, а имя Бога нельзя ни произносить, ни писать полным словом.
Порождённое Хегелем тождество (знание = непосредственность = бытие) в рамках материалистической концепции проявляется в том, что у индивида на уровне бессознательного обрезается иррациональное и в его психике формируется образ бытия в упрощённой форме в виде закона. То есть закон = бытие. Бога нет не потому, что так хочет индивид, в силу своего нигилизма, а потому что ему не доступно иррациональное, он не может выйти на понимание Бога на уровне мировоззрения. Поскольку в его психике произошло отождествление закона, как субъективизма наблюдателя, описавшего абстрактно частный случай выявленной им объективной закономерности — с бытием, как многомерной матрицей, которая проявляется во множестве объективных закономерностей, недоступные человеку во всей своей полноте и не постижимые рациональным умом. На выходе: человек есть бог.
Разум объемлет всегда рациональное и иррациональное. Все открытия в науке имеют преимущественно иррациональное начало, которое выводилось затем в рациональное поле науки. Поэтому хегелевское «всё разумное действительно, а всё действительное разумно» по форме своей справедливо. Но содержательно хегелевская «диалектика» неразумна. И эта неразумность отразилась в истории человечества как в форме идеалистического фашизма Ильина и Хитлера, так и в форме материалистического фашизма Троцкого и Хрущёва.
Кроме понятийных конструктов и логических формул, Г.Хегель дал общественной западной науке терминологический аппарат. Который в силу особенностей немецких понятий нельзя назвать универсальным для всех остальных языковых культур, в рамках которых формируется общественная наука. Так, к примеру, только одно понятие Aufhebung (снятие) имеет в немецком языке 8 значений: отмена, упразднение, сбережение, аннулирование, денонсация, поднятие, подъем, устранение. Какое из этих значений может взять переводчик хегелевских размышлений, взяв на себя ответственность за сохранение первозданного смысла философа: снятие в смысле уничтожения, либо снятия в смысле подъёма на более высокую ступень развития? Однако исторически сложилось так, что основы общественной науки были заложены именно в Германии в середине 19 века. И хотя в то время в Германии было много учёных и мыслителей, которые посвящали свои труды вопросам общества, например, В.Вейтлинг, избегавший по возможности терминологии Хегеля и которого высоко ценил К.Маркс, однако история о них уже не помнит. Человечество получило свод текстов К.Маркса, которые были дополнены Ф.Энгельсом. На первый взгляд, это два мыслителя, которые объединились в один творческий коллектив и излагали мысли от имени коллектива «Маркс-Энгельс», ведь фамилии их неразрывны в истории философии, а полное собрание сочинений издаётся под авторством К.Маркс и Ф.Энгельс. Но проблематика вопросов К.Маркса и Ф.Энгельса разная, как и решение этих вопросов у них тоже разное.
Карл Маркс родился в семье потомственного раввина и получил отличное образование. В одной из самых ранних своих работ, переведённых на русский язык «Размышления юноши о выборе профессии» 17-летний Карл Маркс размышляет о смысле Жизни и своей миссии. Размышлял Маркс и делал свои выводы об обществе и глобальном историческом процессе на немецком языке. Здесь мы должны обратиться к образной составляющей немецкого языка. Приведённые ниже четыре примера немецких однокоренных слов, на основе которых формируется в том числе и мировоззрение, мы сможем заглянуть в онтологию понятий хегелевской «диалектики» и его законов логики:
Gegen, нем. — против, противоположно; Gegenwart, нем. — настоящее; Gegend, нем. — среда по-близости, окружение, локация; Gegenstand, нем. — предмет, вещь.
Если сегодня зайти в околофилософские паблики и вступить в дискуссию на любую тему общественного характера, то рано или поздно дискуссия приведёт к первичным различиям и понятиям. И здесь выяснится, что на уровне образов и понятий в них давно живёт философский мир Г.Хегеля. Это противоположности в единстве и борьбе, череда отрицаний и демонстрация дьявольской логики. При этом преобладающее большинство русскоязычных любителей философии и профессионалов не владеют немецким языком академического уровня С2 и не знакомы с культурой и бытом немецкого народа, чтобы выявлять тонкости словоупотребления и культурные архетипы словосочетаний и выражений. «Жемчужины» немецкой философии доступны широкой аудитории лишь в переводах, при этом зачастую неточных. И в этом нет никакого злого умысла самих переводчиков, поскольку они не профессионалы-философы. Иначе они бы занимались философией.
Каждый переводчик знает, что даже самый хороший и точный перевод лишает образности и красоты изначального текста, первозданной мысли. Поэтому одна из главных задач переводчика — восполнение утраты первозданной мысли подбором смыслов и образов в новых лексических формах другого языка. Вследствие чего возникают самостоятельные произведения, которые по глубине и красоте могут превосходить даже оригинал. Либо полностью отойти от первоначального смысла. Но и каждый философ знает, что мировоззрение формируется на основе понятий — слова и образа, стоящим за этим словом, после чего осуществляется связь бессознательных уровней психики и сознания, которое отражает миропонимание человека. Владея диалектикой в широком, сократовском смысле этого слова, человек способен охватить некоторые формулировки и понятия в переводах своим внутренним взглядом, чутьём и наитием, задать себе вопрос о соответствии переведённого слова с оригиналом. Однако это уже иная познавательная культура.
Реальность же такова, что даже профессионалы от философии редко занимаются этими вещами не потому, что они не хотят, а в силу преемственности авторской культуры и научной традиции. В практике научной деятельности это проявляется в цитировании источников и ссылок на авторитеты, что является необходимым требованием в ходе исследования тематики, диссертации, научной работы, заданной с уровня куратора, руководителя, академии, социального заказчика. В таком же алгоритме протекает общение и ход дискуссий в околонаучных пабликах и конференциях: любое отклонение от заданной программы, повестки, тезисов, положений и понятий, сформированных исторически авторитетами философии означает для многих социальный конфликт, который каждый человек старается избежать. Источником такого поведения выступают инстинкты, функцию которых можно свести к трём типам поведения: убежать, замереть, напасть. Эти врождённые программы облекаются в культурные оболочки и воспринимаются людьми как виды социального поведения, владение риторикой, софистика и тд. Но с точки зрения психологии речь идёт об инстинктах, которые помогают человеку выжить в жизненных ситуациях. Так, к примеру, доцент ВШУ, который всю свою жизнь посвятил преподаванию трудовой теории стоимости, защитил кандидатскую на тему «спрос-предложение» никогда не признается публично в том, что он свою жизнь посвятил лженауке. Для него это будет означать концом его карьеры. Поэтому для сохранения своего положения в обществе он будет избегать дискуссий, отмалчиваться, либо вести агрессивную полемику. Обыватель, который вдруг для себя открыл более эффективную методологию и решил, что он схватил истину за хвост воспринимает окружающих как объекты для собственной агрессии. Бессознательно вымещая на них злобу в таком режиме, как антисемиты вымещают свою злобу на евреях, а конспирологи обвиняют ящеров во всех бедах. Для того, чтобы освободить психику от преобладании инстинктов, необходима воля. С ней у многих большие проблемы. А те, кто и обладает волей и готов задействовать интеллект, мышление, не всегда обладают возможностями обрести альтернативное миропонимание. А без этого навыка отказ или зачистка старой картины мира опасна и может привести к психическим нарушениями и отклонениям. Поэтому большинство населения «едет» на автопилоте коллективного бессознательного, в которое уже давно внедрены отрицания и противоречия с уровня понятий хегелевской философии. И даже в быту часто слышишь о «плюсах-минусах», а в соцсетях общение сводится к отрицанию и нигилизму.
То, что произошло с русским обществом за последние 100 лет можно назвать крахом не только системы образования, но и всего общественного сознания, его переформатирования под западные лекалы. «Бомба», разрушившая это сознание, была заброшена в советскую общественную науку русскими переводчиками Хегеля и Маркса. И хотя многие слышали о таких категориях как качество и количество, знают про хегелевский закон качественно-количественного взаимодействия, однако большинство философов не в состоянии разглядеть и выявить ошибки собственного мышления, обусловленных научной традицией авторской культуры и ошибки переводов самих текстов, в частности, «Капитала» К.Маркса.
В рамках данной статьи мы остановимся на ключевом понятии политэкономии стоимость и рассмотрим лишь одну тему, связанную с известной фразой В.Ленина о том, что «нельзя понять «Капитал» Маркса, не зная законов диалектики Г.Хегеля». Современные философы высокомерно хихикают над этой фразой, видимо, автоматически причисляя себя к группе избранных, которым открылась некая тайна бытия. Однако их высокомерие и чванство есть ничто иное, как «я-центризм» и ощущение собственного превосходства после того, как они прикоснулись к «священному писанию» светоча мировой философии, выразителя немецкого Духа. Да, именно немецкого, поскольку Русский Дух Хегелю был недоступен. Однако, в ходе дискуссии может выясниться, что никто из знатоков Г.Хегеля и К.Маркса не способен раскрыть смысл ленинской фразы, которая указывала бы на логику марксовых размышлений в русле хегелевских законов. А судя по тому, что никто из них не ссылается на прежние работы советских марксистов, где эта тема была бы раскрыта, можно сделать вывод о том, что вся советская марксистская наука на протяжении долгих лет советской власти занималась графоманией на тему стоимостей, так и не осмыслив ни ленинскую фразу, ни само понятие стоимости, бессовестно переписывая друг у друга диссертации и статьи, получая за это госпремии и продвижение по карьерной лестнице.
Если же мы обратимся к истории советской философии, то выяснится, что авторитеты марксизма, интеллигенция РИ, стоявшая у истоков революционного движения, читала тексты Маркса и Хегеля в оригинале. Но в ходе становления институтов марксизма всех тех, кто мыслил по-русски и опирался на здравомыслие, задавая вопрос о правильности перевода немецкого слова Wert, в лучшем случае обвиняли в буржуазном идеализме, грозя пальчиком, а в худшем случае выбрасывали из научной и общественной жизни как «ревизионистов». Что по смыслу тождественно церковному понятию «еретики». В этом смысле либералы и антисоветчики, которые обвиняют советский режим в инквизиции и тоталитаризме, отчасти правы. Те, кто читал К.Маркса и Г.Хегеля в оригинале (В.Ленин, А.Богданов) знали, что немецкое Wert имеет два значения: ценность (качество) и стоимость (количество), находя в этом изюминку немецкого языка и особенность немецкой философии Хегеля, описавший закон о переходе качества в количество и количества в качество. Логика рассуждений Маркса обусловлена как алгоритмикой хегелевских законов, так и самим немецким словом Wert, которое вместило сразу и два понятия, и две философские категории — беспрецендентный случай в философии! Однако в рамках немецкого языка, который всё же уступает образной лексике русского, такие размышления Маркса объяснимы и не лишены здравого смысла. Этот смысл может быть доступен и русскому человеку при условии, что слово Wert переведено правильно. Чтобы читатель понял, о каком Wert идёт речь, приведём пример текста из «Капитала» К.Маркса:
Разбираем немецкие слова. Erschien — прошедшая форма слова явиться. Это однокоренное немецкому Erscheinung (явление). Для переведённого слова предстал в немецком языке есть другие слова: auftretten, vorstellen. Мы исходим из того, что описывается некое явление. Поэтому мы останавливаемся на слове является. Zwieschlächtiges от слова «Schlacht» — это битва, сражение двух начал. Ursprünglich — отправляет к истоку, исходному положению. О каком исходном положении в контексте идёт речь? О товарах (Ware), предметах, которые предстали человеку как полезные, удовлетворяют потребности, что и делает этот предмет ценным. В этой фразе Маркс рассматривает ценности как битву двух начал: ценность для потребления и ценность для обмена. При этом здесь ещё нет никакого количества в виде стоимости. Правильный по смыслу перевод фразы: «В исходном состоянии товар является нам в виде двоеборства потребительной и меновой ценностей». Перейдём к другой цитате К.Маркса, и переведём слово Wert в контексте изложенного как ценность:
По Марксу деньги — это мера ценностей. Мера она потому, что находится всегда в некоем соотношении. Ракушки, слоновая кость, драгоценные металлы в Природе не представляют для человека никакой ценности. Кому нужна ракушка? — никчёмная вещь. Бивни слона? — останки падали. Золото? — железо практичнее. Но когда мы обнаруживаем предмет полезным в его практическом применении, тогда эти предметы обретают для нас ценность. Это категория качества. И только при сопоставлении одной ценности с другой ценностью мы создаём некое соотношение, из которого можно выйти на их соизмеримость, в результате чего и становится возможен обмен. Тогда эта ракушка, слоновая кость и золото обретают некую общую для них меру ценности, которую мы называем «деньги». Интересна эта цитата и тем, что К.Маркс говорит о некоем специфическом товаре, который является для всех других мерой ценностей. В этом заключается одна из главных функций денег — эталон, мера, которая в современной экономической науке имеет название инвариант прейскуранта. У финансистов есть фраза: деньги это то, что мы считаем деньгами. Смысл этой фразы в том, что выбор предмета, который может стать деньгами — всегда произвольный. Но количественную характеристику «стоимость» деньги приобретают только в количественном выражении предметов, ценных по-своему в мере. Стоимость — это всегда количество определённых затрат в процессе производства. И на каждом его этапе затраты всегда можно подсчитать. Если их невозможно посчитать, тогда мы не можем говорить о стоимости.
Не лишены здравомыслия и рассуждения Карла Маркса о количестве рабочего времени, некой количественной меры произведённого товара в рамках технологического уклада 19 века. Хотя первоначально эту идею развивал Д.Рикардо, а Маркс лишь продолжил его теорию. С появлением мануфактур, производящих более сложный продукт в массовом исполнении, появилась необходимость описать ценность продукта, который отличается от простого натурального продукта сложностью и массовостью производства. Это уже не штучный уникальный продукт ремесленника-одиночки, который можно обменять на рынке даже не имея монет. Это сложная по тем меркам коллективная работа по изготовлению первых машин, механизмов, приспособлений и товаров широкого потребления. Рабочее время стало той количественной мерой, которой определялась ценность изготовленного сложного продукта. Это было обусловлено моралью средневекового общества, где крепостные стояли наравне с домашней скотиной и их уровень благосостояния ограничивался оптимальным здоровьем для выполнения тяжёлой работы.
С развитием технологий к середине 19 века рабский тяжёлый труд потребовал специализации и квалификации, что вызвало и смену условий жизни простонародья. Но уже к концу 19 века для учёных-экономистов стало очевидным непригодность экономической концепции на основе трудовой теории стоимости. Поскольку номенклатура продуктов и товаров, а также длинна производственных цепочек стала настолько громоздкой, а государственные институты с системой налогообложения настолько расширились, что описать движение производственно-товарной массы с помощью трудовой теории стоимости даже в рамках одного промышленного гиганта стало невозможным. Требовалась иная экономическая теория, на основе которой возможно математическое моделирование систем управления экономикой государства.
С развитием математических методов и применения их в области экономики стали появляться более совершенные экономические теории. Одна из них — «Государство будущего, производство и потребление в социалистическом государстве» (1898) К.Баллодиса — послужила научной основой и для экономистов Германии, и для учёных из КЕПС в СССР для построения экономики на основе организационно-технологических принципов. Суть принципа заключается в централизованном управлении единой системой, в которой на входе (input) подаётся ровно столько продуктов и сырья, чтобы обеспечить количество товаров потребления на выходе (output). Эта экономика была товарной, но не капиталистической, поскольку распределялись продукты труда равномерно. Что давало обществу колоссальный толчок к развитию и творчеству. Категория «прибавочная стоимость» была отброшена, как практически бесполезная для расчётов движения производственно-товарной и денежной массы в замкнутой системе. К.Маркс оказался в ловушке материалистической концепции, в рамках которой объяснить жадность и алчность капиталиста невозможно без выхода на этику и нравственность. Так, опираясь на логику научного атеизма, мыслитель становится заложником собственных мыслительных конструктов, из которых можно выбраться только с пересмотром самой научной концепции. Поэтому, оставаясь в материалистической концепции «Капитала», К.Маркс описал «прибавочный продукт», который с точки зрения бухгалтерского учёта является фикцией. Но с точки зрения материалистической философии — это некий «квант» жадности и порочности и он имеет право быть как философское понятие. И здесь умами последователей марксизма снова рулит Хегель: сопоставить философский измышлизм с реальной практикой производства вызывают у большинства проблемы. Даже у бухгалтеров.
Тексты Карла Маркса были переведены на русский язык и стали общедоступны в рамках русской культуры. На основе этих текстов сложилась государственная идеология, общественная наука, а значит тексты стали частью русской культуры. При этом несоответствие образной лексики русского перевода с явлениями, описанными К.Марксом в немецкой лексике внесло ошибки в нашу культуру, исказив её в сторону дефективности. Свои основные мысли, суть своей теории К.Маркс изложил в «Экономическо-философских рукописях» в 1844 году. Они не были доступны советской науке до 1927 года в переводах выборочных текстов. В 1932 году они были опубликованы на немецком языке в СССР и в Германии. А полная версия рукописей на русском языке увидела свет лишь после смерти Сталина в 1956 году. Кому понадобилось скрывать от мировой общественности тексты основоположника учения? И если говорить об основной мысли Маркса, которую он выразил в «Экономическо-философских рукописях» в 1844 году и которая стала фундаментом дальнейших его работ на социологические темы, то её можно выразить следующим предложением:
Энгельс примкнул к Марксу в 1844 году. Если Маркса интересовал глобальный исторический процесс в свете экономических объективных закономерностей, то Ф.Энгельса интересовала философия. При этом Энгельс был торговцем и промышленником до мозга костей. А философией он увлекался, как увлекаются многие молодые люди в пору студенчества, одним словом, — знания в области философии у Энгельса были поверхностные, в отличие от К.Маркса, который получил фундаментальные знания в области философии и юриспруденции в университете. При этом конкретно философским вопросам К.Маркс не уделял особого внимания. Его философские мысли разбросаны по многим его работам и если собрать их воедино, то вряд ли наберётся материал на издание тонкой брошюры по философии. Но Энгельсу очень нужно было придать учению фундаментальную основу, философский базис. И выход был найден — он обосновал первичность материи и «прикрутил» хегелевские законы, относящиеся к области мышления ко всем остальным материальным процессам бытия, не задумываясь над тем, что в области материи эти законы могут работать иначе, либо недостаточны, чтобы описать объективную реальность, то есть ВСЁ.
Размышления Энгельса о Жизни, материи и глобальном историческом процессе содержательно раскрыты в его трёх работах: «Анти-Дюринг», «Диалектика Природы» и «Происхождение семьи, частной собственности и государства». Эти тексты до сих пор являются основой учения под названием «марксизм». Примечателен тот факт, что Ф.Энгельсом было внесено определение класса пролетариата и буржуазии в «Манифест коммунистической партии» задним числом, уже после смерти К.Маркса в 1888 году. Если современное учение назвать энгельсизмом, то по отношению к содержанию учения это будет справедливо. Так же справедливо, как если назвать учение церкви имени Христа павлианством.
Таким образом, переведённый на русский язык свод текстов, именуемый «марксизм», послужил программным кодом искажения психики русскоязычных людей, а следовательно и русского языка. При этом сам Карл Маркс остался в рамках попущения, ибо он-то был прав и действовал по полной функции управления в рамках немецкой философии и немецкого языка середины 19 века. До русского человека дошёл псевдомарксизм, умолчания и ошибки которого были скорректированы большевизмом и русской культурой в практике построения нового государства без эксплуатации человека человеком. Этот факт является до сих пор основой общественного мнения о том, что марксизм является-де спасительной идеологией. Авторитеты марксистской науки объявили копирайт на идею справедливости по-русски, как искоренению паразитизма. Точно также церковь имени Христа объявила копирайт на понятия «праведность» и «соборность», которые возможны только в лоне церкви, среди общины воцерковленных. Большинство населения не задумывается над тем, что СССР строился не по-Марксу, а скорее, по-Богданову, а авторитеты учения не задумываются над тем, что вся история Руси — это история искоренения паразитизма любого рода: как иноземного паразитизма по превращению русского народа в рабов, так и паразитизма русской «элиты», включая партийную мафию КПСС и хранителей псевдомарксизма.
Но если бы теоретические основы в изложении Маркса не содержали бы здравомыслия, то на их основе не возникло бы большевизма, как политического явления. Но он стал возможен благодаря тому, что идеи К.Маркса совпадали с русской идеей, а такие большевики, как В.Ленин, А.Богданов, И.Сталин читали осмысленно К.Маркса, который был для них открыт и по возможности, сопротивлялись марксистской, а по сути псевдомарксистской мафии. В. Ленин 4 раза менял своё отношение к НЭПу, от умеренной критики до полного соглашательства, за что его при более активных действиях троцкистов можно было бы обвинить за отступление от марксизма и осудить, как пособника буржуазии и контрреволюции. А.Богданов слыл авторитетом и знатоком политэкономии Маркса и посвятил всё своё свободное от врачевание время развитию недостающего звена в марксизме — основ управления, организационной науки. За что был при жизни зачислен в ряды идеалистов и странным образом скончался. И. Сталин был диалектиком и видел как прогрессивные стороны учения, так и её недостатки. Но Сталин видел также и засилие антибольшевистской псевдомарксистской мафии в науке, сопротивляться которой в одиночку означало бы самоубийством и сдачи позиций большевизма, построению коммунизма. А соратников и единомышленников, которые могли бы также владеть диалектикой в его окружении не было, либо было очень мало. Но будучи коммунистом, Сталин не мог не говорить о марксизме и науке в целом. В своих работах «Марксизм и вопросы языкознания» и «Экономические проблемы социализма в СССР» И.Сталин открыто заявил о засилии науки талмудистами и о том, что большевикам нужна научная теория. Вот как мыслил диалектик Сталин по-русски, не прибегая к хегелевской терминологии и талмудистике псевдомарксизма:
Эти работы до сих пор не осмыслены русским народом и не оценены по достоинству. А псевдомарксисты пытаются эти работы замолчать, чтобы не вносить лишний раз смуту в стройные ряды догматиков, или как их называл Сталин «горе-марксисты».
Сегодня положение изменилось. Читать и изучать можно всё. Критиковать можно всех. Но основная масса населения остаётся хоть и информированной, но методологически безграмотна. Она не понимает марксизма и в то же время очень хочет поддержать политические силы на основе марксизма, что является бомбой замедленного действия. Обвинения Карла Маркса, как основоположника несостоятельного учения, а в ряде случаев и виновника краха СССР бьёт по самим же критиканам и по аффилированным с ними социума: по оглашению критикуются дефекты в марксизме (а по сути, критиканство псевдомарксизма на фоне невежества), а по умолчанию — поддерживается дефективность образов и понятий, созданных академической наукой эпохи СССР, которая по сути занималась иждивенчеством и графоманией при смотрителях за марксизмом. Так, русские переводы сочинений К.Маркса охранял некто Рубин И.И. — иудей, бундовец, который оказался вдруг самым авторитетным знатоком политэкономии и марксоведом. А кто считал что он авторитетный? Некто Яхот О.О. — советский и израильский философ, социолог, специалист в области общетеоретических вопросов философии, философских проблем социальной статистики и истории философии в СССР, репатриант в 1975г. И таким критиканством мудрствующие владельцы непреложной истины вносят в информационную систему неладность и содействуют ещё большему разладу в обществе.
Нужно изучить и понять марксизм, осмыслить и выявить положения, которые соответствуют правде жизни, а какие нет, что в нём правильного и что неправильного. Поскольку хуже всего не безграмотная толпа, не понимающая марксизм, а критиканы разных мастей, не знающие теории, не способные осмыслить роль марксизма в ходе истории России-СССР, увидеть сильные и слабые стороны учения. Критиканы вкупе с горе-марксистами не осознают того, что своим критиканством они не разрешают проблемы и неопределённости, а прячут их за гигабайтами бесполезных склок и споров в чатах соцсетей на тему «Маркс не прав», или «учение Маркса всесильно». Тем самым дают либеральной буржуазии возможность управлять общественными процессами в своих целях, поскольку понимают больше, чем критиканы.
Как осуществляется управление общественными процессами в обход общественного сознания с помощью искажённой образной базы русского языка, приведём пример из современных жизненных реалий. Есть такой методологический кружок под названием ММПК. Сегодня они получили заказ от правящего класса на то, чтобы предоставить народу идеологию, узаконить ценности и продлить свой паразитизм. Главный вред от деятельности ММПК даже не в том, что они таскают из госказны огромные деньги на свои профанации, — эдакий коллективный «Вавилов» 21 века, а в том, что на уровне экспертных советов, представителей власти и науки члены кружка болтают о высоких смыслах на основе хегелевской лексики в русском переводе. Что порождает массу неопределённостей и отсутствие взаимопонимания даже на уровне экспертных советов. Но члены кружка говорят очень много умных фраз, которые вроде и понятны русскому человеку с дипломом, но уловить суть он не может. Поскольку все фразы — голые фикции, порождённые хегелевским жонглированием понятий. Таких «экспертов» можно определить как «фальшивомонетчики» русской идеи. Методы работы ММПК просты:
Сколько денег ММПК срубит на «методологическом» обеспечении ст.26 Указа 809 — вопрос вторичный. Главный вопрос — насколько созрело русское общество, чтобы на уровне публичных дискуссий обличить шарлатанов? И здесь мы возвращаемся к нашей теме, которой посвящена наша статья — осмысление общественной науки и русской философии.
Главная функция методологии — выявление проблем и нахождение путей их решения. Но у методологии есть ещё одна важная функция: она может быть инструментом манипулирования методологически безграмотными массами людей. Если методологическая культура недостаточно широко распространена в обществе, то её немногочисленные носители порождают идеологию, которую методологически безграмотное общество может принять, а может отвергнуть. Если оно приняло идеологию и идеология более или менее адекватна жизни, то с помощью идеологии общество преодолевает кризис. Так Россия к середине 1930-х гг. преодолела кризис, созданный Романовыми к началу ХХ века. Но всё, что в идеологии, внедрённой таким образом в методологически безграмотное
общество, неадекватно жизни изначально или обретает качество неадекватности вследствие исторического развития человечества и этого общества, — становится генератором новых проблем, решение которых на основе прежней идеологии невозможно.
Не думай о марксизме свысока!
Группа «Беседы с Коммунистом»